Вы найдете tradutor Espanhol
3,246 parallel translation
Встретимся на "Веселом Роджере", после того, как вы найдете Генри.
Nos encontraremos en el Jolly Roger cuando encontréis a Henry.
Я надеюсь, вы найдете ее, и я смогу посмотреть ей в глаза и спросить ее, как она могла так со мной поступить.
Espero que la encuentres, y así la podré mirar a los ojos y preguntarla cómo pudo hacerme esto.
А ты говоришь, не виновата? ♪ Из смерти вы найдете его ♪
¿ Cómo no va a ser mi culpa?
Но если это так беспокоит, Вы найдете ответы
Pero si importa lo suficiente, encontraréis la respuesta.
Надеюсь, вы найдете вашего злодея.
Espero que encuentren a su hombre.
Вы не знаете меня, но у меня есть информация, которую, я думаю, вы найдете полезной.
No me conoces, pero tengo algo de información que pienso que podrías encontrar útil.
Если вы найдете способ вернуть Сюзи ее место здесь в магазине, вы докажете, что вы верный союзник всех, кто здесь работает.
Si pudiera encontrar una manera de que Susy recupere su lugar aquí en la tienda, demostraría que usted es la aliada más incondicional de todos los que trabajan aquí.
Но я верю вы найдете способ.
Pero estoy seguro que encontrará una manera.
Обыщите дно под этим местом, вы найдете оружие.
Busquen en el río bajo este punto, y encontrarán el arma.
На ваших свитках вы найдете текст песни.
En vuestros pergaminos encontraréis Noche de Paz.
Я успокоюсь, когда вы найдете моего сына.
Me calmaré cuando encuentre a mi hijo.
Мы знаем, вы найдете еду.
Sabemos que encontrarás comida.
как вы найдете своего младшего брата?
Nariko, ¿ cómo encontraremos al pequeño hermano?
Большинство работ вы найдете там.
Encontrarás la mayoría del arte ahí.
Вы никогда не найдете нас.
Nunca nos encontrarás.
Хочу, чтобы вы вместе с Генри отправились туда и перерыли все мусорки, что найдёте.
Quiero que cogas a Henry, salgais ahí fuera y miréis todos los cubos de basura que encontréis.
Вы не найдете нас.
Nunca nos encontrarán.
Надеюсь, вы найдёте своего мужчину.
Espero que atrape a su hombre.
Как только вы выйдете за муж, они найдут кого-то на ваше место.
Desde que se va a casar, querrán que alguien ocupe su posición.
Вы... А ) Найдете новую.
A, búscate otra novia,
Ну, я уверена, что вы что-нибудь найдете, если продолжите искать.
Bueno, estoy segura de que encontrará algo si sigue buscando.
Нести бремя вашего мертвого сердца с собой Каждую ночь и день пока вы не найдете свою смерть
Para llevar el peso de vuestro corazón muerto con vos cada noche y cada día ¡ hasta que os encontréis en vuestra tumba!
Но если вы не расскажете мне, кто за этим стоит, и не найдете человека, который подтвердит ваше заявление, "наша" история останется не более чем распространенным мифом, и я не опубликую её.
Pero sin contarme quién estuvo detrás y trayendo a alguien que pueda corroborar tu versión nuestra historia no será más que otra leyenda más y no voy a publicar eso.
Вы найдёте его только, если он сам захочет, чтобы вы его нашли. а он не хочет, иначе бы не сбежал.
Solo van a encontrarlo si él quiere ser encontrado, lo que no quiero, o no se hubiera ido en primer lugar.
Если вы посмотрите, я обещаю вам всё что вы найдёте в её файле это кучу дерьма сфабрикованного 22 года назад
Y si lo miras, te lo prometo, vas a encontrar que lo que hay en su vida no es más que un montón de falsa basura de hace veinte años.
Может там вы найдёте вашу радужную, мифическую лодку напрокат.
Tal vez allí encuentres ese pintoresco y ficticio bote en alquiler que estás buscando.
Вы найдете его там.
Podéis encontrarle allí.
Я не ожидал, что вы меня найдете.
No esperaba que me encontraseis.
Вы не найдете нас.
Nunca nos encontrarás.
Вы найдёте другой способ спать по ночам.
Encontrarás otro modo de dormir por las noches.
И я вполне уверен, что вы не найдёте никаких наркотиков у меня, когда обыщите.
Y estoy seguro de que no han encontrado drogas en mi casa cuando la han registrado.
Если они не смогли найти доказательства в Португалии, как вы их найдете здесь?
Si no pudieron encontrar pruebas en Portugal, ¿ cómo ibas a encontrarlas aquí?
В этом конверте найдете новые паспорта, документы, указания, ключи от нового дома и новой жизни, но все это окажется бесполезным, если вы не последуете простому правилу.
En este sobre encontrarás nuevas identidades, documentos, instrucciones, llaves para una nueva casa y una nueva vida, pero nada de eso valdrá la pena si no seguís una regla simple.
- Тогда вы пойдете ко дну вместе. Потому что мы очень близко, а когда приблизимся, вы можете быть на стороне Карстена или на нашей.
Entonces vas a caer con él, porque vamos a caer con fuerza y cuando lo hagamos, tú puedes estar del lado de Karsten o del nuestro.
Черт, да вы произвели бы на свет кучу супер-детей, которых я нанял бы не колеблясь ни минуты.
Demonios, engendrarían una camada de súper niños que contrataría en un minuto.
Если вы не выйдете за это время, мы считаем вас терористами и идем на штурм.
Si no salen, serán considerados terroristas y entrarán.
Я вас очень прошу, умоляю, если вы найдёте Никиту, сообщите мне, пожалуйста.
Yo le ruego, le suplico que si encuentra a Nikita, me llame.
- [Виктор] Вы выход найдёте?
- ¿ Sabe por dónde salir? - Sí.
Есть гарантия, что вы найдёте Никиту? Хотя бы 5 процентов?
No tengo ni el 5 % de garantía de que ustedes encontrarán a mi hijo.
Вы не найдете это дерьмо здесь.
No encontrará esa mierda aquí.
Вы, конечно, прелестны, но если у вас нет ордера на обыск, то вы не войдете.
Son muy guapos pero si no tienen una orden de cateo no van a entrar.
Но я верю, что, когда этот день придёт и вы подниметесь и выйдете на улицы, вы сумеете делать потрясающие вещи.
Creo que cuando llegue ese día y suban a las calles van a ser responsables de cosas increíbles.
Если вы сейчас выйдете на поле, вас будет ждать большая несправедливость.
Si ahora salís al campo os espera una gran injusticia.
Никто не собирается взрывать их детей потому что вы на пляже в Бали или едете на поезде в школу в Мадриде или Лондоне.
Nadie hará volar a sus hijos en una playa en Bali o yendo en tren a la escuela en Madrid o en Londres.
Уверена, вы найдёте в Греции бездну вдохновения.
- Estoy segura de que encontrarás... - Señor. -... un montón de inspiración en Grecia.
Если Вам не знаком Международный коммунистический гимн, слова Вы найдёте в левом кармане вашей куртки.
Si no conoce el himno comunista "La Internacional" hallará la letra en el bolsillo izquierdo de su chaqueta.
Господа, полагаю, виновного вы не найдёте даже, если он подойдёт и плюнет вам в лица.
Caballeros, no creo que puedan hallar al tipo que hizo esto aunque caminara hacia ustedes y les escupiera en la cara.
Стойте. Ну, если вы найдёте грузовик, мы ведь получим награду, да?
Si encuentran un camión, ¿ nos dan una recompensa?
И что вы собираетесь делать, если найдете?
¿ Y qué planean hacer si la encuentran?
Вы не найдете вычислительную мощность, превосходящую эту нигде в мире.
No encontrará potencia de cálculo más rápida en ningún otro lugar del mundo.
Послушайте, вы найдёте выход, если увидите ситуацию под другим углом.
Escuchen, usen sus brillantes cerebros, y piensen como dar vuelta al problema
вы найдете его 29
найдёте 19
найдете 17
вы нашли ее 59
вы нашли её 45
вы наверное 20
вы нас извините 33
вы наконец 58
вы наверное шутите 31
вы на месте 40
найдёте 19
найдете 17
вы нашли ее 59
вы нашли её 45
вы наверное 20
вы нас извините 33
вы наконец 58
вы наверное шутите 31
вы на месте 40
вы надолго 22
вы написали 44
вы нашли меня 22
вы нашли 59
вы нам очень помогли 72
вы на связи 40
вы надеетесь 33
вы нашли какие 18
вы нашли их 31
вы нам нужны 49
вы написали 44
вы нашли меня 22
вы нашли 59
вы нам очень помогли 72
вы на связи 40
вы надеетесь 33
вы нашли какие 18
вы нашли их 31
вы нам нужны 49
вы нашли то 18
вы на 54
вы нашли что 107
вы нас слышите 35
вы нам скажете 16
вы нам не нужны 18
вы нашли его 157
вы напуганы 44
вы настаиваете 20
вы наш гость 17
вы на 54
вы нашли что 107
вы нас слышите 35
вы нам скажете 16
вы нам не нужны 18
вы нашли его 157
вы напуганы 44
вы настаиваете 20
вы наш гость 17