English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Вы нам нужны

Вы нам нужны tradutor Espanhol

409 parallel translation
Вы нам нужны
Os necesitamos
Нора и Феликс, вы нам нужны, будете свидетелями.
Nora y Félix, vengan, los necesitamos como testigos.
- Серж, пойдемте, вы нам нужны.
Vamos, Serge, necesitamos de usted.
- Пока вы нам нужны.
Hasta que ganemos.
Поэтому вы нам нужны.
Por eso le necesitamos.
Периодически кто - нибудь приходит и говорит : "Вы нам нужны," ну мы и идем.
Cuando bajan y dicen : "Os necesitamos", vamos.
Но вы здесь, и вы нужны нам.
Pero ese no es el caso.
Вы нам очень нужны.
"Nos hace mucha falta".
- Вы нам срочно нужны. - Что-то не так?
¿ Puede venir ahora mismo a Dragonwyck?
Вы нам не нужны, даже в качестве кухарки или посудомойки.
No podemos ayudarle. Ni siquiera lo queremos como cocinero o lavaplatos.
К себе домой, здесь вы нам не нужны.
A su casa, aquí no la necesitamos.
Вы не нужны нам.
No la queremos aquí.
Вы не нужны нам!
¡ No os queremos aquí!
Вы нам больше не нужны, Эмма.
Usted no hace falta, Emma.
Вы очень нужны нам, правда, господа?
Estamos impacientes por tenerla aquí. ¿ Verdad, caballeros?
- Вы очень нам нужны.
- Le necesitamos, de verdad,
- Идите, вы нам не нужны.
- Pues váyase. No le necesitamos.
И нам нужны люди, как вы, с высшим образованием, чтобы позволить нам, после того, как мы обучим вас, сохранить наше место в числе стран, производящих наибольшее количество моющих средств в мире.
Necesitamos hombres como ustedes con una educación superior, que una vez formados mantengan a nuestro país como uno de los líderes en la producción de detergentes del mundo.
Нам нужны вы, а не они.
Lo queremos a Ud., no a ellos.
Вы нужны нам для безопасности, мистер Грант. На операции?
Le necesitamos por razones de seguridad, Sr. Grant.
Вы нам не нужны.
Váyanse, no los queremos.
Нам не нужны обследования, вы же видите.
No necesitamos un examen, pueden verlo.
- Убирайтесь! Вы нам не нужны.
- Váyanse, no los queremos aquí.
Вы нам здесь не нужны!
No los queremos aquí.
Нам нужны такие, как вы.
Recupérese pronto. Necesitamos a hombres como usted.
Именно поэтому вы и нужны нам, доктор Темпл.
Es precisamente por eso por lo que le necesitamos, Dr. Temple.
- Вы нужны нам, Спок.
- Lo necesito, Spock.
Миссис Стоунер, вы будете с нами, до тех пор, пока будете нужны нам.
Se quedará con nosotros hasta que no la necesitemos.
Вы были нужны нам, чтобы пройти барьер.
Los necesitábamos para atravesar la barrera.
Вы и капитан Кирк нужны нам, чтобы снова стать живыми.
Debemos usarlos a ustedes y al capitán Kirk para poder vivir de nuevo.
Нам нужны ответы, а не вопросы, вы, что там спите что ли?
Necesitamos respuestas, no preguntas. ¿ Acaso están dormidos?
Такие, как вы, нам нужны.
Teníamos necesidad de un hombre come Vd.
Зачем вы это нам говорите? Нам нужны еще люди.
La oferta sigue en pie.
Вы пойдёте первыми, нам не нужны сюрпризы.
No queremos ningún error.
Нет, вы нужны нам, чтобы убедить императора, ваше королевское высочество.
No, tendremos que convencer al Emperador, su Alteza Real.
Как вы знаете, чтобы ускорить рост урожая, нам нужны мощные удобрения и пестициды.
Para que los cultivos crezcan más rápido y más, se necesitan fertilizantes mejorados y poderosos, y pesticidas.
Астра, вы нужны нам, чтобы помочь найти Тень.
Astra, necesitamos que nos ayudes a encontrar a la Sombra.
Вы двое нам не нужны.
No queremos a ninguno de los dos.
Не грустите, мои дорогие, замечательные художники, актёры и актрисы, вы нужны нам, как чёрт знает что.
No se entristezcan, estimados artistas. Actores y actrices, son ustedes quienes deben darnos esos escalofríos sobrenaturales,
Нам здесь вы империалисты не нужны.
No queremos imperialistas aquí.
Вы нам здесь не нужны!
No los queremos aquí!
Тогда отправляйтесь к ним и скажите, что вы нам не нужны.
Pues díganles que no los queremos a ustedes.
Вы нужны нам!
Lo necesitamos...
Вы нужны нам сегодня! У нас кончился хлеб!
Lo necesitamos ahora.
Вы бы нам нужны были.
Le necesitamos.
Погоди, сейчас посмотрим Мануэль и Фернандес, поклонитесь зрителям и валите, вы нам больше не нужны.
Manuel, Fernández, saludad a la audiencia y después iros.
Вы нужны нам, ребята.
Hey, necesitamos tus músculos.
¬ смысле, почему бы нам просто не сказать "ƒайте нам несчастных, унылых, тупых, уродливых людей, которые не могу водить, которые не могут влитьс € в поток машин если сто € т не в своЄм р € ду, не сигнал € т, не умеют делать параллельную парковку если они чихают, если у них заложен нос если у них плохой почерк, если они не перезванивают, если у них перхоть еда, застр € вша € в зубах, если у них плоха € репутаци €, если у них нет репутации если они пропустили щетину при бритье." ƒругими словами любого неблагополучного неполноценного лент € € которого вы как-нибудь cможете загнать в вагон присылайте их в јмерику, они нам нужны.
¿ Por qué no invitamos a los desdichados, los tristes, los lentos, los feos o los que no saben conducir o que no saben quedarse en su carril los que no ponen la luz o no saben estacionarse los que estornudan, se congestionan escriben feo o no devuelven las llamadas, los que tienen caspa o comida entre los dientes, los que no tienen crédito o se afeitan mal. En otras palabras cualquier vago disfuncional y defectuoso que puedan meter en un camión como si fuera ganado. Envíenlos, los queremos.
- Вы нужны нам в лазарете.
- Lo necesitamos en la enfermería.
Вы нужны нам для того, чтобы они хоть немножко научились думать. И всё. Ой.
El punto es, sus Sargentos Instructores allá en el campo... no tienen el tiempo para explicar todo una docena de veces a estos chicos.
Прошу прощения за беспокойство, но вы нужны нам в лаборатории.
Lamento molestarlo, pero lo necesitamos en el laboratorio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]