English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Вы поедете с нами

Вы поедете с нами tradutor Espanhol

40 parallel translation
Одевайтесь, вы поедете с нами.
Ya está bien. Vístase, nos lo llevamos.
Конечно, Вы поедете с нами
- Va a venir con nosotros, ¿ no?
Вы поедете с нами? Конечно, я люблю приключения.
Por supuesto, así sigue la aventura.
Вы поедете с нами?
¿ Vendrá Vd. también?
Вы поедете с нами на скорой?
¿ Quieres acompañarnos en la ambulancia o llevarte tu auto?
Вы поедете с нами и ответите на несколько вопросов.
Queremos hacerte algunas preguntas.
Идёмте, вы поедете с нами.
Vengan, iremos juntos.
Вы поедете с нами.
Uds. se irán con nosotros.
Вы поедете с нами в Фейтфулз Крик.
Vienen con nosotros a Faithfulls Creek. ¿ No podemos dejar a nadie atrás... para que haga sonar la alarma?
Слушайте, док, вы поедете с нами.
Mire, doctor, lo llevaremos con nosotros.
- Нет, я не смо- - - Вы поедете с нами!
Es imposible- -
Надеюсь, Вы поедете с нами.
Desearía que usted nos acompañara.
Да. Вы поедете с нами?
Sí. ¿ Viene con nosotros?
- Вы поедете с нами.
- Vienes con nosotros.
- Мишель и Таня, вы поедете с нами домой?
Y Michelle y Tanya, vienes a casa con nosotros?
Я буду рада, если Вы поедете с нами.
Me encantaría que nos acompañaras.
Вы поедете с нами в участок, и мы проверим ваше алиби.
Tendrás que acompañarlos a la estación para verificar tu coartada.
Вы поедете с нами.
Usted se viene con nosotros. Vámonos.
Давайте вы поедете с нами в Рим!
¡ Pueden venir con nosotros a Roma!
Рад, что вы поедете с нами.
Me alegra que nos acompañe.
- Вы поедете с нами.
Tú vienes con nosotros.
- Лучше, если вы поедете с нами прямо сейчас.
- ¡ Dios mío! ¡ Hector! - Será mejor que venga.
- Вы поедете с нами завтра в "Диснейленд"?
- ¿ Irás a Disneyland con nosotros?
Вы поедете с нами, сэр?
¿ Viene con nosotros, señor?
Вы поедете с нами, сержант.
¿ Nos acompañaría, sargento?
Мы вернёмся на лодке в город, и вы поедете с нами.
Regresaremos en el velero y Ud. vendrá con nosotros.
"Приношу искренние извинения, но если ситуация такова, вы поедете с нами".
"Mis más sinceras disculpas, pero, si ese es el caso, entonces vendrá con nosotros".
- Отец, а вы с нами не поедете?
- ¿ No viene con nosotros?
на эти деньги можно купить пачку сигарет. ну что, господин Судье, вы не поедете вместе с нами?
¿ Sr. Soudieu, no viene con nosotros?
Вы поедете с нами, Пьер?
Nos iremos todos al campo.
- Вы поедете с нами?
No, me dio la patada, así que yo...
Профессор, послушайте. Я решила, что вы поедете во Фьюмичино с нами.
Profesor, he decidido que venga a Fiumicino con nosotros.
Вы не поедете с нами?
- ¿ No sube?
- Я думал, вы не поедете с нами.
- Creí que no vendrías.
Вы с Эбби поедете с нами.
Ve por Abby. Vienen con nosotros.
И куда вы с нами поедете?
¿ Tú irás con nosotros a dónde?
Вы тоже поедете с нами?
También quiere venir, ¿ cierto?
Нет, вообще-то, если Вы сейчас поедете с нами, мы сможем во всем разобраться.
No, de hecho, si viene con nosotros ahora, podremos solucionarlo.
Трэвис, вы с Алисией поедете с нами.
Travis, tú y Alicia vengan con nosotros.
Трэвис, вы с Алисией поедете с нами.
Travis, tu y Alicia vienen con nosotros.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]