Где ты это взял tradutor Espanhol
408 parallel translation
- Где ты это взял, Макс?
- ¿ Dónde has encontrado esto, Max?
- Где ты это взял?
- ¿ De dónde has sacado esto?
Где ты это взял?
- ¿ De donde has sacado esto?
- Где ты это взял?
- ¿ Dónde lo encontraste?
- Дорогой, где ты это взял?
¿ Dónde conseguiste esto?
- Черт возьми, где ты это взял?
- ¿ De dónde los has sacado?
Не говори никому где ты это взял.
- No le diga a nadie de dónde las sacó.
- Где ты это взял?
- donde lo conseguiste?
- Где ты это взял?
- ¿ De dónde sacaste esto?
Где ты это взял?
¿ De dónde las sacaste?
- Где ты это взял? - У них стащил.
- La he tomado del despacho.
- Где ты это взял?
¿ Dónde conseguiste ésto?
Скажите мне где ты это взял.
Dígame de dónde lo ha sacado.
Где ты это взял?
¿ De dónde has sacado eso?
Где ты это взял? В твоем кошельке
- ¿ Dónde la encontraste?
- Где ты это взял?
- ¿ Dónde lo has conseguido?
Где ты это взял?
¿ Dónde lo has conseguido?
- Где ты это взял? - В театре.
¡ Déjeme bajar!
- Вот черт. - Прости. Где ты это взял?
Disculpa.
- Где ты это взял?
- ¿ De dónde sacaste eso?
А теперь, почему бы тебе не рассказать, где ты это взял?
¿ De dónde has sacado esto?
– Где ты это взял?
¿ De dónde sacaste esto?
- Где ты это взял?
- ¿ De dónde la has sacado?
Где ты это взял?
¿ De dónde sacaste esto?
- Где ты это взял?
- ¿ De dónde lo has sacado?
Где ты взял это?
De dónde lo has sacado?
Где ты взял это?
- ¿ De dónde has sacado la pistola?
Во-первых, где ты меня взял, разве это новость?
Primero, ¿ donde me has conocido? ¡ Vaya novedad!
- Где ты это взял?
- ¿ Dónde lo encontraste? - ¡ Allí!
- Где ты это взял? - У почтальона.
- ¿ De dónde lo ha sacado?
Где ты это взял?
en el retrato no hay pies. ¿ Quién te lo dio?
- Где ты взял это?
- ¿ De dónde sacaste esto?
Где ты всё это взял?
De dónde las sacaste todas?
- Где ты взял-то это?
- ¿ De dónde has sacado esto?
Ты где это взял?
- ¿ Dónde has encontrado eso?
- Где ты взял это?
- ¿ De dónde salió eso? - ¿ Qué?
Где ты взял это, Мьюз?
¿ De dónde has sacado esto, Mews?
- Где ты это взял?
¿ En dónde conseguiste eso?
Где ты это взял? Нашел.
- ¿ A dónde conseguiste ésto?
Где ты взял это?
¿ De dónde lo has cojido?
Где ты взял это?
¿ De dónde lo has cogido?
Спрашиваю еще раз, Келлет, где ты взял это кольцо?
Te lo preguntaré una vez más, Kelnett ¿ de dónde has sacado este anillo?
- В лавке, вон там. - Где ты взял это уродство?
Homero. ¿ Dónde compraste esa cosa tan fea?
- Где ты взял это?
- ¿ De dónde la sacaste?
Вот это плюшка! Где ты ее взял?
- Ése sí es un pastel. ¿ De dónde lo sacaste?
Итак, где ты взял это?
¿ De dónde lo has sacado?
- Где ты это взял?
¿ De dónde sacaste esto?
- Где ты это взял?
¿ Dónde conseguiste eso?
Итак, где ты взял это?
¿ Dónde es la entrega?
Где ты взял это?
- ¿ Adónde lo llevas? - ¡ Vete al diablo!
Где ты взял на это деньги?
¿ De dónde sacaste plata para eso?
где ты это взяла 196
где ты живешь 334
где ты живёшь 177
где ты был все это время 24
где ты был всё это время 18
где ты это нашел 46
где ты это нашёл 23
где ты его нашел 44
где ты его нашёл 32
где ты 5840
где ты живешь 334
где ты живёшь 177
где ты был все это время 24
где ты был всё это время 18
где ты это нашел 46
где ты это нашёл 23
где ты его нашел 44
где ты его нашёл 32
где ты 5840