Гляньте tradutor Espanhol
877 parallel translation
Гляньте на эти милые маленькие устрицы.
Oh, mire qué monas son esas pequeñas ostras.
Гляньте-ка на этого неряху!
¡ Qué greñas!
Вот гляньте, что вы творите, пырская этой штукой в глаза людям и ослепляя их.
Exprimiendo ese jugo en mis ojos. Me dejaré ciega.
А гляньте на это.
Ahora mira éstas.
- Ну, я просто подарок. - Гляньте-ка.
- Yo me estoy haciendo la sorprendida.
Ух ты, гляньте!
¡ Mire!
Гляньте, Рокки Салливан.
Ahí está Rocky Sullivan.
Ну-ка, гляньте.
Mirad eso.
А вон, гляньте...
Mire allí.
Гляньте ей в глаза!
Mírele los ojos.
Вы гляньте на этот кухонный пол!
Vaya con el suelo de la cocina.
Гляньте-ка на этих старателей :
Qué grandes buscadores.
- Привет, Боксёр! - Гляньте, у него новые шмотки.
- Mirad sus nuevas ropas.
Только гляньте, мы продаем 8 гамбургеров в неделю. А если повезет - то еще и газировку, ну и может раз-другой коврик Навахо.
Nosotros vendemos ocho bocadillos a la semana y un bote de gaseosa... y de vez en cuando, una peluca de navajo.
Гляньте, кто это говорит.
Mira quién habla.
Гляньте на потолок.
Mire ese techo.
Вы только гляньте на это лицо.
Por qué? , Mire esa cara. Él asustaría a cualquiera!
Гляньте, а сзади у нас что - обезьянки?
¿ Habéis visto los morenitos de atrás?
Но он действительно глупец, гляньте на его часы.
Pero él es un tonto realmente, miren su reloj.
- Это, мне кажется, подойдёт, гляньте.
- Este me parece perfecto.
Гляньте на это чокнутое привидение! Слышишь, как привидение говорит мне "здравствуй", Розанна?
Hombre, entierra ese loco fantasma. ¿ Has visto a algún fantasma decirme hola, Rose-Ann?
- Гляньте, брюки наглажены.
Lleva los pantalones impecables.
Гляньте на подозрительного оператора.
Noten la intuición del operador.
Гляньте!
¡ Eh, mira!
Гляньте на майора.
Fijaos en el comandante.
Гляньте там, под щитком.
Mire lo que tiene abajo de la guantera, mire...
Ребята, гляньте!
miren! ¿ Qué será eso?
Гляньте на флаг на этом мотоцикле.
Mira la bandera que lleva la moto.
О-ля-ля! Дети, идите-ка сюда, гляньте, какие грибы нашел Пополь!
¡ Niños, vengan y miren los champiñones de Popaul!
Ух, ты! Гляньте на этот мост!
Chicos, miren este puente.
Гляньте, у них резиновые ноги! Точно!
Mira, tienen los pies de goma.
Гляньте. Вот сюда.
Vean esto.
Гляньте на мой палец! — Я буду говорить!
Cállate, te digo, que ahora voy a hablar yo.
Гляньте, как бегут бородачи!
Ay, barbudos, cómo corren.
Гляньте на них.
Miren que atrevido.
Когда мы на публике вместе, я слышу общественный вой, но гляньте глазами другими, и дайте нам мир и покой.
"Cuando estamos en público. " Oigo a la sociedad protestar. " Pero si la vieran con mis ojos.
Она же короткая. Гляньте на него.
Míralo.
Эй, шериф, гляньте-ка на эту машину.
- Sheriff, Echele Un Vistazo a Este Coche.
Гляньте-ка.
Mírela usted mismo.
Гляньте на меня!
¡ Mírenme!
Милашка, гляньте на него!
Mi amado hijo, mírate!
Гляньте, он не интересуется!
- ¿ Seguir?
Гляньте.
Miren.
{ C : $ 00FFFF } Гляньте. Девчонка это выронила.
¿ No es ésa la chica que vale diez monedas?
- Гляньте, Август!
Saro! Mira, Agosto!
Гляньте!
Se han comido la sandía.
- Гляньте, какой театр!
Mira qué espectáculo!
Гляньте на них.
¿ No creen que ya estamos lo bastante aburridos?
Гляньте - Сюда идет с ним и супруга ваша.
Mirad, vuestra esposa le acompaña.
Гляньте!
Busca, busca.
Вы гляньте на нашегo активиста!
¡ Y ese es nuestro activista social!
гляньте на него 30
гляньте сюда 20
гляньте на это 19
гляньте на меня 19
глянь 820
глянь на меня 38
глянь сюда 60
глянь на себя 36
глянь на него 29
глянь на это 30
гляньте сюда 20
гляньте на это 19
гляньте на меня 19
глянь 820
глянь на меня 38
глянь сюда 60
глянь на себя 36
глянь на него 29
глянь на это 30