Говорящих tradutor Espanhol
137 parallel translation
Сжечь всех грязных, любящих ниггеров, говорящих об интеграции!
¡ Quemad las basuras integracionistas, amantes de los negros!
Знаешь, что говорят о людях, говорящих с собой?
Ya sabes lo que d ¡ cen de qu ¡ enes hablan solos.
Ты был в окружении старожил... говорящих, как должна быть устроена семья... основанная на верности, и называемая режимом... Начальник и подчиненные.
Tú fuiste de los pioneros que crearon la organización de las familias, según las viejas legiones romanas, con "regímenes", "capos" y "soldados".
Но не лучше ли для начала наладить общение с земным разумом, с людьми других культур, говорящих на других языках, с высшими приматами, с дельфинами и особенно - с китами?
¿ No sería un buen principio mejorar la comunicación con los seres terrestres con otros seres humanos de culturas e idiomas distintos con los grandes simios, con los delfines y, especialmente, con las ballenas?
- В радиусе 20 миль соберется толпа психов... говорящих, как сильно они хотят "сжечь твою еврейскую задницу".
Tenemos a la mitad de los locos a 20 millas de este lugar... diciendo cuanto quieren quemar tu judio trasero.
Прошу прощения, просто я никогда не видел говорящих часов.
- Perdón. Es que nunca vi un reloj que...
Как предлагаешь поверить в говорящих свиней?
¿ Cómo voy a creer en un cerdo que habla?
Ты не можешь ей верить. Она из этих, тихо-говорящих.
Es increíble, de las que no hablan mucho.
Я уже сказал, нет ни малейших улик, говорящих о насильственной смерти.
Yo lo hago mi asunto. Le he dicho que no hay... pruebas forenses para indicar un malhecho, en absoluto.
Это - голос наших предков, говорящих через нас.
Es la voz de nuestros antepasados hablando a través de nosotros.
В 50-х, был мировой чемпионат говорящих птиц.
En los 50 organizaron un campeonato mundial para pájaros parlantes.
Растет число людей, не говорящих по-английски.
Mucha gente no habla nuestro idioma.
А он заказывает арфу, ударные и... людей, говорящих по-немецки.
Me trae harpas, tambores y gente hablando en alemán...
Я лучше умру и прихвачу всех с собой чем просижу здесь еще минуту с этими идиотами, говорящих о прыгании
¡ Prefiero morir y matar a todos antes que escuchar a éstos hablar de botar!
Но нет никаких улик, говорящих о том, что они пытались что-либо украсть.
Pero no hay pruebas de que intentaran robar algo
Две очень говорящих фотографии. Two very telling photographs.
Dos fotografías muy elocuentes.
Терпеть не могу людей, говорящих : "Мы построили эту страну."
Pero miren, yo siempre defenderé a occidente, nuestro estilo de vida.
- Основываясь на внешности и вооружении существа я сфокусировал мою команду на предиспано-говорящих текстах.
basandome en la apariencia y las armas de la criatura, nos estamos concentrando en los textos prehispanicos.
И потом, куда бы я ни пошла, я ловила себя на том, что встречаю людей, говорящих так же, как та женщина в галерее.
Donde quiera que fuera me encontraba con gente que decía el mismo tipo de cosas que la mujer de la galería.
Кучка женщин говорящих про Diaper Genie ( контейнер для подгузников ) и покраску волос.
¿ Con un montón de mujeres hablando de pañales y colorantes de cabello?
Слишком много судеб было разрушено, из-за дешевых горничных из отелей "Ховард Джонс", говорящих, что у них установлена спираль.
Demasiadas vidas se han arruinado por alguna camarera barata que te decia usar un DIU.
Нет никаких отметок, говорящих об обратном, так что в любые две.
Bueno, no hay marcas que indiquen otra cosas así que... en cualquiera.
Сделали 250 тысяч говорящих реклам в журналах и он хочет сменить название.
Metimos 250.000 anuncios parlantes en las revistas y ahora quiere cambiar el nombre.
Вообще-то, я собирался украсть еще немного говорящих журналов, но я обязательно загляну к нему.
Bueno, en realidad iba a pillarme más revistas parlantes, pero sí que me pasaré por su habitación.
Я думаю, что важно иметь экспертов, объясняющих войну, описывающих вооружение, описывающих тактику, говорящих о стратегии, стоящей за конфликтом.
Creo que es importante contar con expertos que expliquen las guerras y que describan los aparatos militares, que describan las tácticas y que hablen de estrategia desde fuera.
говорящих о Кире по телевидению. кто от всего сердца молится на него. получив Тетрадь.
Busqué en TV, entre las personas que hablaban de Kira una que lo venerara desde lo profundo de su corazón una que hubiera comprendido ser elegida recibiendo el diario.
- Больше 100 было сделано, некоторые мной, в целом только положительные, и, Вы знаете, я серьезно над этим работал, но перед лицом большого скептицизма, перед лицом многих людей, говорящих
Más de 100 fueron hechos. Algunos por mí. No todos son positivos y trabajo duro para descubrir lo que ocurrió
Говорящих мётел не бывает.
No existen escobas que hablen.
Меня тошнит, и я устал от всех, говорящих мне, что я запутанный!
Estoy cansado de que todos me digan que estoy confuso!
Она просто посмотрела на меня одним из тех взглядов, говорящих : "Зачем ты говоришь мне это?"
Me dio una mirada como diciendo : "¿ Por qué me dices eso?"
Похожие на носорогов, говорящих носорогов в одежде из чёрной кожи.
Como rinocerontes. Rinocerontes parlantes vestidos en cuero negro.
Она не лучше говорящих весов и не может тебе помочь.
Es casi como hablarle a tu balanza, no puede ayudarte.
Нет, это значит, что моя тетка была помешана на религии и считала говорящих кукол творениями дьявола.
En realidad, fue porque tenía una tía Cristiana que pensaba que los monstruos parlantes eran obra del diablo.
Я должен получить 100 звонков в день от людей, говорящих у меня должно быть по крайне мере 7.3 литра и 12 цилиндров.
Tengo que cojer 100 llamadas al dia de gente diciendo, necesito al menos 7.3 litros y 12 cilindros.
Данных, говорящих об обратном, у нас нет, и факты дают надежду.
Hasta ahora, no tenemos evidencia que indique lo contrario. Y los hechos nos dan esperanza.
Но так как нет, на самом деле, говорящих с нами богов, эта пустота заполняется людьми с их личными пороками,
Excepto que puesto que de hecho no hay dioses hablándonos, ese vacío es llenado por personas con sus propias corrupciones,
Когда я вышел... услышал голоса мужчин, говорящих на иврите я задержался на минуту, чтоб посмотреть, кто это
Cuando salí... escuché gente hablando hebreo. Esperé para ver quiénes eran.
Адам, его мама и папа, были семьей говорящих енотов, которые жили в Центральном Парке в самом сердце Нью-Йорка.
Adam, su madre y su padre... eran una familia de mapaches que hablaban... y vivían en Central Park, en el centro de Nueva York.
Я знаю, что ты предпочитаешь пикники, кроликов и чертовых говорящих кукол.
Sé que prefieres los conejitos y los picnics y hablar - con malditos muñecos de trapo.
Ибо не бывает говорящих химер.
Después de todo, las quimeras no hablan.
Как много женщин, говорящих на персидском с таким акцентом, может быть в Гонг Конге?
Cuántas mujeres que hablen persa con ese acento pueden estar en Hong Kong?
Я очень люблю парней, говорящих :
Y me encantan los tipos que dicen...
Но мой рассказ о говорящих морских свинках, - кажется, все испортил.
Luego mencioné que le hablo a los conejillos de indias y ahí fue cuando los perdí.
Внутривенные она не колет, татуировок нет и нет шрамов, говорящих о том, что она резала себе вены.
No usa drogas intravenosas, no tiene tatuajes y no tiene cicatrices que indiquen que se ande cortando.
Ты собрала болельщиц в разной физической форме поющих о силе и единении говорящих всем, что хорошо быть тем, кто ты есть.
Tienes todo la pinta y el tamaño para ser un Cheeriors! allá cantando sobre empoderamiento e inclusión, Todo el mundo esta de acuerdo con que eres exactaente la persona que eres.
Только потому, что никто документально не подтвердил существование летающих обезьян и говорящих львов, но вряд ли это значит, что их нет.
Sólo porque nadie haya documentado todavía monos que vuelan o leones que hablan no significa que no existan.
Больше никаких говорящих трупов.
No más cadaveres parlantes para mi.
А что насчет голосов, говорящих тебе убить его?
¿ Que pasó con las voces que te decian que lo mataras?
Я сегодня наслушалась лекций от храбро говорящих и ничего не делающих мужчин.
He recibido un sermón de un asunto delicado hoy por un hombre que habla audazmente y no hace nada.
У нее много черт, говорящих за нее.
Tiene muchas cosas a su favor.
- Стадо говорящих голов, вот что это.
Sabes que hiciste un buen trabajo consiguiendo que expresaran sus sentimientos. Sí, sí, un puñado de cabezas parlantes.
говори уже 95
говорить 346
говорят 6386
говорить можешь 22
говори 4762
говорите тише 38
говорится 80
говорил 1164
говорите громче 59
говорить буду я 103
говорить 346
говорят 6386
говорить можешь 22
говори 4762
говорите тише 38
говорится 80
говорил 1164
говорите громче 59
говорить буду я 103
говорит мне 51
говорить с тобой 19
говорит 3105
говорили мне 22
говорю 1317
говорите потише 26
говорить правду 46
говорит по 375
говорить о том 19
говорите 2141
говорить с тобой 19
говорит 3105
говорили мне 22
говорю 1317
говорите потише 26
говорить правду 46
говорит по 375
говорить о том 19
говорите 2141
говори тише 118
говоришь 1747
говорила 568
говорить об этом 30
говорите прямо 23
говорите правду 31
говорите по 78
говоришь по 55
говорили 538
говорит человек 25
говоришь 1747
говорила 568
говорить об этом 30
говорите прямо 23
говорите правду 31
говорите по 78
говоришь по 55
говорили 538
говорит человек 25