Говорящих tradutor Turco
118 parallel translation
Сжечь всех грязных, любящих ниггеров, говорящих об интеграции!
Yakın tüm pis, zenci yanlısı hümanistleri!
Ты был в окружении старожил... говорящих, как должна быть устроена семья... основанная на верности, и называемая режимом...
Aile organizasyonlarını kuran eskilerle birlikteydin. Onları şefleri ve askerleri olan rejim sahibi Romalı lejyonlara benzetirdin.
Но не лучше ли для начала наладить общение с земным разумом, с людьми других культур, говорящих на других языках, с высшими приматами, с дельфинами и особенно - с китами?
Önce Dünyamızda yaşayan maymun, yunus ve özellikle balina gibi zeki canlılarla iletişim kurmanın yollarını arasak daha iyi olmaz mı?
Есть миллионы людей, говорящих Вам, что библия это слово Бога и что Вы должны следовать ей слово в слово.
Milyonlarca insan gelip size neden incilin kesinlikle Tanrı sözü olduğunu ve neden ona inanmanız gerektiğini söyleyecek
- Что? - В радиусе 20 миль соберется толпа психов... говорящих, как сильно они хотят "сжечь твою еврейскую задницу".
30 kilometrelik alanda senin Yahudi k.çını tekmelemek isteyen kaçık insanların yarısını yakaladık.
Прошу прощения, просто я никогда не видел говорящих часов.
A-Afedersiniz. Bu, bu daha önce görmediğim bir...
Как предлагаешь поверить в говорящих свиней?
Konuşan bir domuza nasıl inanabilirim?
Она из этих, тихо-говорящих.
Kadının sesi erkek gibi.
Я уже сказал, нет ни малейших улик, говорящих о насильственной смерти.
Size söyledim ya, tüm adli tıp raporları.. ... bunun bir kaza olduğunu doğruluyor, hem de kesin olarak.
Я ненавижу Табифу Сорен и ее сионистских гребаных... свиней с MTV, говорящих нам, что мы должны делать.
Tabitha Soren'in ve MTV'deki butun Siyonist... domuzlarin iyi gecinmeliyiz zirvaliklarindan da.
Потому что во Франции нет сценических комиков, а также англичан, говорящих по-французски.
Çünkü Fransa'da tek kişilik gösteri yok... ve bir İngiliz'in Fransızca konuşmasına alışık değiller.
В 50-х, был мировой чемпионат говорящих птиц.
50'lerde konuşan kuşların dünya şampiyonası vardı.
людей, говорящих по-немецки.
Biri de Almanca konuşuyor.
Я лучше умру и прихвачу всех с собой чем просижу здесь еще минуту с этими идиотами, говорящих о прыгании
Bender'ın dediğini yap, yoksa gezegeni havaya uçurur! Burada oturup bu aptalları dinlemektense, benimle birlikte bütün gezegeni havaya uçururum!
Говорящих обезьян не бывает.
Olmayan şey konuşan maymunlar.
Но нет никаких улик, говорящих о том, что они пытались что-либо украсть.
Ama onlardan hiç birinin hırsızlığa teşebbüs ettigi tespit edilmedi.
Две очень говорящих фотографии. Two very telling photographs. На одной из них Джонсон такой :
İki çok şey söyleyen fotoğraf :
- Основываясь на внешности и вооружении существа я сфокусировал мою команду на предиспано-говорящих текстах.
Yaratığın görünüşüne ve kullandığı silaha bakarak takımım ve ben İspanyolca öncesi metinler üzerinde duruyoruz.
И потом, куда бы я ни пошла, я ловила себя на том, что встречаю людей, говорящих так же, как та женщина в галерее.
Sonraları nereye gitsem galerideki kadının söylediğine benzer şeyler söyleyen insanlarla karşılaştım.
Кучка женщин говорящих про Diaper Genie ( контейнер для подгузников ) и покраску волос.
" süreyi yarı yarıya kısaltıyor. Denemelisin bence.
- Стадо говорящих голов, вот что это.
- Konuşan bir avuç kafa sadece.
Слишком много судеб было разрушено, из-за дешевых горничных из отелей "Ховард Джонс", говорящих, что у них установлена спираль.
HoJo'daki IUD kullandığını söyleyen ucuz garsonlar yüzünden bir sürü hayat mahvoldu.
Нет никаких отметок, говорящих об обратном, так что в любые две.
Üzerlerinde bunu belirten hiçbir şey yok, yani herhangi ikisine.
Спасибо, Майкл. Сделали 250 тысяч говорящих реклам в журналах и он хочет сменить название.
Teşekkürler Michael... 250 bin konuşan magazin dergisine reklâm verdim ve o şimdi programın ismini değiştirmek istiyor.
Вообще-то, я собирался украсть еще немного говорящих журналов, но я обязательно загляну к нему.
Aslında biraz daha konuşan magazin dergisi aşırmaya gidiyordum... -... ama kafasını dürteceğimden emin olabilirsin.
говорящих о Кире по телевидению.
Televizyonu Kira hakkında konuşsan insanları bulmak için aratabilirim,
- Больше 100 было сделано, некоторые мной, в целом только положительные, и, Вы знаете, я серьезно над этим работал, но перед лицом большого скептицизма, перед лицом многих людей, говорящих
- Bir kısmı bizzat benim tarafımdan olmak üzere yüzden fazla test yapıldı. Hepsinin sonuçları olumlu. Üzerinde çok çalıştım.
Меня тошнит, и я устал от всех, говорящих мне, что я запутанный!
Herkesin kafamın karışık olduğunu söylemesinden gına geldi artık!
А как насчёт фанатов, не говорящих по-испански?
Peki ya biz İspanyolca konuşmayan taraftarlar?
Она просто посмотрела на меня одним из тех взглядов, говорящих : "Зачем ты говоришь мне это?"
"Neden bana bunu söylüyorsun?" bakisiyla bakti.
Похожие на носорогов, говорящих носорогов в одежде из чёрной кожи.
Siyah deri giysiler içinde konuşan gergedanlar gibiydiler.
Она не лучше говорящих весов и не может тебе помочь.
Egzersiz aletinle konuşmaktan ötesi değil bu, yardımı dokunmaz.
Данных, говорящих об обратном, у нас нет, и факты дают надежду.
Şimdilik tersi yönünde bir kanıt yok ve gerçekler bize umut veriyor.
Но так как нет, на самом деле, говорящих с нами богов, эта пустота заполняется людьми с их личными пороками,
demesinin harika olduğunu düşünür, gerçekte bizle konuşan tanrının olmaması dışında. bu boşluk insanlar tarafından kendi fesatlıklarıyla doldurulur,
Когда я вышел... услышал голоса мужчин, говорящих на иврите я задержался на минуту, чтоб посмотреть, кто это
Dışarı çıktığımda, birilerinin İbranice konuştuğunu duydum. Kim olduklarını görmek için bekledim.
Адам, его мама и папа, были семьей говорящих енотов, которые жили в Центральном Парке в самом сердце Нью-Йорка.
Adam ve ailesi New York'un göbeğindeki Central Park'ta yaşayan konuşabilen rakunlarmış.
Этот секретный код Говорящих С Ветром означает "Мы не расставались".
'Biz hiç ayrılmadık'için rüzgarla konuşanlar şifresi.
Как много женщин, говорящих на персидском с таким акцентом, может быть в Гонг Конге?
Hong Kong'da Farsça konuşan ve öyle bir aksanı olan kaç kadın olabilir ki?
Я очень люблю парней, говорящих :
Herkesin şu lafını çok seviyorum,
Когда ты идёшь по улице в городе, умирающем от бешенства мимо людей-тараканов,.. ... говорящих о своём героине и детской порнографии, ты действительно нормально себя чувствуешь?
Sokaklarda yürürken yanından geçtiğin insan müsfetteleri ellerindeki eroin ve çocuk pornosundan bahsederken gerçekten normal hissediyor musun?
Но мой рассказ о говорящих морских свинках, - кажется, все испортил.
Sonra kobaylarla konuştuğum kısma geldim ve onları kaybettim.
Ты собрала болельщиц в разной физической форме поющих о силе и единении говорящих всем, что хорошо быть тем, кто ты есть.
- Güçlendirme ve dâhil olma üzerine şarkı söyleyen her boyda ve ölçüde Cheerios var takımda. "Olduğun gibi olmanın" kabul edilir olduğunu söylüyorlar insanlara.
Только потому, что никто документально не подтвердил существование летающих обезьян и говорящих львов, но вряд ли это значит, что их нет.
Henüz hiçbir raporda konuşan aslanlar ve uçan maymunlardan bahsedilmedi diye mi? - Buradan var olmadıkları sonucuna varılamaz.
Больше никаких говорящих трупов.
Artık kadavralarla konuşmak da yok.
Я сегодня наслушалась лекций от храбро говорящих и ничего не делающих мужчин.
Bugün cesurca konuşup hiçbir şey yapmayan bir adam tarafından dersimi yeterince aldım.
Я уже смотрела этот фильм о говорящих черепашках.
Evet konuşan kaplumbağa filmi. Ben pas geçeceğim.
Это не одни из тех говорящих будильников?
O konuşan çalar saatlerden biri değil mi yani?
Теперь мне не придется сидеть в круге, слушать этих ваших сумасшедших пациентов, говорящих так, будто Бог существует, когда я знаю, что его нет!
Şimdi, burada oturup da siz akıl hastalarının var olmadığını bildiğim bir Tanrı hakkındaki konuşmalarınızı dinlemek zorunda değilim.
К концу дня Мы всего пара говорящих космических пчел
Her şeyin sonunda bir avuç konuşan lanet uzay arısıyız.
Это что, какое-то общество говорящих-с-Богом девственников?
Bakirler topluluğu falan mısınız?
Но я, честно говоря, не имею никакого желания смотреть фильм про говорящих черепашек.
Konuşan kaplumbağalar.
говори уже 95
говорят 6386
говорить 346
говорить можешь 22
говори 4762
говорите тише 38
говорится 80
говорите громче 59
говорил 1164
говорить буду я 103
говорят 6386
говорить 346
говорить можешь 22
говори 4762
говорите тише 38
говорится 80
говорите громче 59
говорил 1164
говорить буду я 103
говорит 3105
говорить с тобой 19
говорит мне 51
говорить правду 46
говорите потише 26
говорили мне 22
говорю 1317
говорит по 375
говорить о том 19
говорите 2141
говорить с тобой 19
говорит мне 51
говорить правду 46
говорите потише 26
говорили мне 22
говорю 1317
говорит по 375
говорить о том 19
говорите 2141
говори тише 118
говоришь 1747
говорила 568
говорить об этом 30
говорите прямо 23
говорите правду 31
говорите по 78
говорит человек 25
говорили 538
говоришь по 55
говоришь 1747
говорила 568
говорить об этом 30
говорите прямо 23
говорите правду 31
говорите по 78
говорит человек 25
говорили 538
говоришь по 55