Давайте так tradutor Espanhol
2,537 parallel translation
- Угу, если мужчины считают, что надо это сделать - давайте так и сделаем.
Bueno, si los hombres piensan que es lo mejor vamos a hacerlo.
Так что давайте не будем перескакивать к простейшему заключению, что она получила вшей от меня.
Así que no nos quedemos con la conclusión más simple, que yo le contagiara mis piojos.
Так что давайте просто...
Si esperas un seg...
Да, так что давайте обсудим это позже.
Sí, bueno lo haremos después.
Так что давайте вернемся к работе.
Ahora todo va a volver a la normalidad, ¿ de acuerdo?
Я просто говорю, что Профессор связан крепче некуда, а у нас оценка хуже некуда, так что давайте-ка притормозим и все обдумаем.
Sólo estoy diciendo que el profesor no puede estar más atado, y no podemos sacar menos que un muy deficiente, así que vamos a tomarnos un segundo y pensar acerca de esto.
И сейчас, благодаря Кевину и его полному непониманию ситуации, у нас появился момент абсолютной власти над вами, так что давайте просто поговорим об этом неуде.
Y ahora, gracias a al malentendido de Kevin de la situación, tenemos nuestra oportunidad, así que hablemos sobre este muy deficiente.
Так что давайте выслушаем того, кому отлично нужно больше всех, кому ну никак нельзя получать неуд, того, кто собирается стать лучшим учеником колледжа.
Así que escuchémoslo de esa persona que necesita más ese sobresaliente y que posiblemente no podría conformarse con un suspenso, esa persona que quiere pronunciar el discurso de graduación.
Давайте переложим его на щит. Вот так.
Vamos a ponerlo sobre la tabla.
Убитый по всем меркам богат, так что давайте займёмся теми, кому наиболее выгодна его смерть.
La víctima era muy rico, a todas luces, así que concentrémonos en quién se beneficia más de su muerte.
Не у многих работников плантации нашлось сказать что-либо хорошее о Роджере Сеймуре, так давайте же сверим их показания, уточнив нахождение их самих между полуднем и часом дня.
Pocos trabajadores de la plantación tienen buenas palabras sobre Roger Seymour, así que empecemos a verificar sus declaraciones, determinando su paradero exacto entre las 12 : 00 y las 13 : 00 horas.
Так давайте продолжим наше дело.
Así que vamos a seguir adelante.
- Так давайте арестуем её прямо сейчас.
Bueno, arrestémosla ahora.
- Ну так давайте с ними поговорим.
- Bueno, hablemos con ellos.
Так что давайте веселиться, пока совсем не слетим с катушек.
Así que vamos a pasarlo bien hasta petarlo...
- Так, давайте выпьем по чашечке чая, чтобы отвлечься.
- Vamos a tomar una taza de té, y que se te vaya de la cabeza.
Наша жертва была не просто сенатором штата, у её отца есть друзья в высших кругах, так что давайте возьмем этого стрелка как можно быстрее.
Nuestra víctima no solo era senadora del estado, su padre tiene amigos en las altas esferas. Así que vamos a atrapar a este tirador lo antes posible.
Так что давайте, делайте все, что задумали.
Así que adelante, haz... lo que sea que tengas que hacer.
Я никогда не была окружена таким количеством калорий. Так, давайте дадим ей личного пространства.
Nunca he estado rodeada de tantas calorías.
Так давайте посмотрим!
Bien, ¿ por qué no lo revisamos?
Вы знаете, что я хочу услышать, так давайте услышим это.
Sabe lo que quiero oír, así que, oigámoslo.
Так, я хочу услышать все об этом. Давайте.
Bueno, quiero oírlo todo.
Так, так, так, кажется, я получил первое служебное письмо от Беверли. Давайте его откроем.
Vamos a abrirlo.
Так давайте докажем, что он ошибается. Ведь так?
Bien, le demostraremos que estaba equivocado, ¿ verdad?
Так, мы не знаем, как долго не будет Лесли, так что давайте пойдём по списку.
No sabemos por cuánto tiempo se irá Leslie, así que debemos encargarnos nosotros.
Конечно же, так что давайте ещё раз ему поаплодируем!
¡ Por supuesto, así que vamos a darle otra ronda de aplausos!
Вы же знаете, что это личные дела персонала, так что давайте, пытайте меня.
Bueno, son los expedientes del personal, así que vamos, pregúnteme.
Так что давайте... А?
Así que vamos... ¿ Eh?
Давайте, ради аргумента, предположим, что что-то пошло не так, и приехала настоящая полиция.
Digamos, por el bien del argumento, que algo va mal y aparece la policía.
- Так что давайте пройдемся по другим вариантам.
- Así que vamos a revisar nuestras opciones.
Так! Давайте поприветствуем нашего почтенного императора.
Por ahora, la mayoría de los Sabios han tomado sus posiciones oficiales.
Раз так, то давайте сделаем игру поинтереснее.
De hecho, hagámoslo más interesante.
Так что давайте переведем дыхание.
Así que démonos un descanso.
Так, ладно, давайте попробуем на этот раз без улыбки.
Vale, bien, mejor sin sonreír en esta.
Ну знаете, давайте сделаем это так, как будто вы рассказываете новости. Ладно?
Como si estuvieses informando de las noticias o algo. ¿ Vale?
Так давайте же обсудим и поделимся нашими способами адаптации.
Así que compartamos nuestros mecanismos para seguir adelante.
Так, давайте сразу всё расставим по своим местам.
Bien, algo que vamos a ordenar desde el principio.
Ладно, давайте тогда так.
Vale, mira, trato nuevo.
Ну так давайте сделаем их не конфиденциальными.
Bueno, hagamos que dejen de ser confidenciales.
Так что, давайте, заключим это соглашение, чтобы начать веселиться.
Así que acabemos con esto para poder empezar con la fiesta.
Давайте разъясним это так, чтобы даже я смог понять :
Ver si lo entiendo tan recto como puedo conseguir cosas.
Так что давайте всё пройдёт быстро и приятно.
Así que digo que lo hagamos breve y dulce.
Давайте на чистоту, я скажу вам, где Елена, вы используете лекарство против нее, а я окажусь в ящике, так?
Así que déjame entender, te digo dónde está Elena, tú le metes la cura por la garganta, y yo termino en un ataúd, ¿ correcto?
Послушайте, Марк, если все случится по образцу, то у вас есть еще две минуты... так что, давайте поговорим об этом в машине.
Mire, Mark, si el patrón se repite, tiene 2 minutos antes de... Ya sabe... Así que hablemos en el auto.
Такая метеообстановка может больше не повториться, так что давайте постараемся.
Estas condiciones no se darán dos veces, así que vamos a hacerlo bien.
Так. Если у вас есть против меня улики или обвинение, давайте заслушаем.
Ahora, si tienes una denuncia o pruebas para hacerme, escuchemos.
Так, слушайте, давайте упаковывать.
Vale, ¿ sabéis qué? Vamos a empaquetar esto.
Так, давайте проверим всех владельцев Додж Чарджер " 68-го года в районе Метро.
Busca todos los Chargers del 68 en el área metropolitana.
Так, давайте пока опустим грязные подробности.
Si, bueno, mantengamos los detalles sórdidos entre nosotros, por ahora.
Давайте на время предположим, что хоть что-то из этого правда, хотя на самом деле это не так.
Digamos algo a ver si es verdad, cosa que no lo es.
Меня достало говорить о нём, так что, давайте уже начнём.
Pero ya estoy harto de hablar de él, así que sigamos adelante.
давайте так и сделаем 34
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79