English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Д ] / Давайте так и сделаем

Давайте так и сделаем tradutor Espanhol

59 parallel translation
Ладно, давайте так и сделаем.
- Manos a la obra.
- Правильно, давайте так и сделаем!
¡ Vamos!
Ну так давайте так и сделаем.
Vamos para allá.
Да. Давайте так и сделаем.
Sí, lo haremos.
Давайте так и сделаем.
Vamos a hacerlo.
Давайте так и сделаем.
Vamos a hacer eso.
Давайте так и сделаем.
Hagámoslo.
Тогда давайте так и сделаем.
Entonces vamos a hacerlo.
Да, давайте так и сделаем.
Sí, déjenos hacer eso.
Давайте так и сделаем.
Hagamos eso.
Тогда, давайте так и сделаем.
Entonces así lo haremos.
— Давайте так и сделаем.
- Hagamos eso.
Да, давайте так и сделаем
Sí, hagamos eso.
Хорошо, давайте так и сделаем.
Muy bien, vamos a hacerlo.
Если мы подпрыгнем как можно выше, то и на дольше останемся в воздухе. Давайте так и сделаем.
Bueno, si todos saltamos realmente alto, estaremos en el aire mucho más.
- ( Линн ) Давайте так и сделаем.
- De acuerdo. - Sí, haz eso.
Не вижу большой проблемы в том, что мы оставим Гаргано на финал но если вы хотите обсудить ее сейчас, давайте так и сделаем.
Ahora, pensaba que no sería un problema hablar de Gargano al final. pero si queremos discutir de eso, hagámoslo ahora.
- Давайте так и сделаем.
- Hagámoslo.
Давайте... давайте так и сделаем.
Hagámoslo. Utilicemos su dedo gordo.
Хорошо. - Давайте так и сделаем.
- ¿ No es eso muy estúpido?
- Угу, если мужчины считают, что надо это сделать - давайте так и сделаем.
Bueno, si los hombres piensan que es lo mejor vamos a hacerlo.
давайте так и сделаем. что он пытается убедить меня.
- Hagámoslo. Hemos estado juntos por años. No puedo abandonar el barco para ir con Jeguk o Phantom.
Так что давайте так и сделаем.
Así que hagámoslo.
Всем это понравится. Давайте так и сделаем.
Mejor hagamos eso.
- Давайте так и сделаем.
- Hagámoslo. - Me encanta.
Ну так давайте так и сделаем!
Sí, ¡ hagamoslo!
Давайте так и сделаем.
¡ Hagamos eso!
Давайте так и сделаем!
- ¡ Vamos a hacerlo! - Sí.
Если и вы в это верите, давайте так и сделаем.
Díganme que están de acuerdo, y lo haremos juntos.
Так что давайте остановимся и сделаем перерыв.
bien, vamos a tomar un descanso.
Эта гора — наша гора,... и если нужно, чтобы она была тысячу футов, тогда, ради бога, давайте сделаем так.
Es una montaña. Nuestra montaña. Si debe medir 600 m, buen Dios, medirá 600 metros.
Давайте так и сделаем!
Haremos esto.
- Давайте так и сделаем.
- Sí.
Агент Браскин сейчас даст задания каждому из вас и разобьёт район на участки для каждой команды. И для тех из вас, кто еще не знает : это задание очень важно для меня,... так что давайте сделаем работу как следует.
Yo, Miranda Hobbes... te tomo, Steve Brady... como esposo.
Хорошо, ребята, мы должны распаковать тонну коробок и повесить плакаты, так что давайте сделаем это.
Muy bien amigos, tenemos muchas cajas por desempacar, posters por colgar, Asi que hagamoslo.
Так что давайте сделаем вдох и поймем с чего нам начать сезон.
Así que hagamos un descanso y pensad cuál es nuestro estreno de temporada.
Я так и думал! - Хорошо, давайте сделаем это!
Venga, hagámoslo!
Так рано по ультразвуку сложно что-то понять, так что давайте просто сделаем анализ крови, и убедимся, что все в порядке.
Sí, un ultrasonido puede ser difícil de leer a estas horas, así que tomaré una muestra de sangre, y asegurarnos de que todo funciona bien.
Так вот, мы просто взяли идею панка и поместили их в другой контекст, сказав :'давайте сделаем музыку, которую никто раньше не слышал'.
Y lo que hicimos fue tomar las actitudes del punk... y darle otro contexto, es decir... música que nadie había escuchado antes.
Давайте сделаем так, чтобы дом, в который вернется воин, был благословлен скромным, но твердым процветанием, полностью огражден и защищен от несчастий, и британцы были все так же свободны планировать свою жизнь для себя... и для своих любимых.
Asegurémonos de que la casita a la que regresará el guerrero esté bendecida con prosperidad modesta pero sólida bien resguardada y protegida contra el infortunio y que los británicos sigan en libertad de planear sus vidas para sí mismos y para aquellos a quienes aman ".
- Давайте попробуем и сделаем так, чтобы наша новенькая не была взорвана, похищена или застрелена в свой первый рабочий день. Пока всё.
- Simplemente intenta y no hagas que la nueva chica explote, la secuestren, disparen en su primer día, eso es todo.
Так, давайте сделаем аэробный и анаэробный мазок и посев крови, убедимся, что нет стрептококка.
Fantástico. Vale. Y, hagamos un cultivo aeróbico y anaeróbico y un cultivo de sangre, asegurémonos de que no son estreptococos.
Нам нужно, чтобы ты поступил в колледж, а ты окончила курсы, и устроилась на работу, так давайте сделаем это.
Mira, tenemos que hacer que entres a la universidad, y a ti sacarte de la escuela y de regreso... a un trabajo, así que vamos a hacer esto.
Так давайте сделаем это сейчас для нашей страны и повышения
* Hagámoslo por nuestro país y subamos *
Так что давайте сделаем всё, чтобы исполнились его мечты и поборемся до последнего патрона.
Así que vamos a asegurarnos de que hacemos realidad sus sueños esta noche luchando hasta la última bala.
Так что давайте сделаем это и будем готовы, когда шторм ударит.
Así que vamos a hacerlo y estar listos cuando llegue la tormenta.
Так что, хватит сачковать и давайте сделаем из этой группы посредственную машину для мщения в маминых панталонах.
Así que vamos a dejar de hacer el tonto y a convertir esta banda en una cruel y flaca máquina de venganza con pantalones de mamá.
Так что давайте присядем, сделаем глубокий вздох и расслабимся.
Así que sentémonos, respiremos hondo, y relajémonos.
Сейчас цифры у Джоэла могут быть неточные, потому что я попросила его переделать все рабочие поверхности, давайте сделаем так : мы сообщим вам новую разбивку и бюджет сегодня вечером.
Hoy a Joel le bailan los números en la cabeza porque le pedí que cambiara los mostradores, así que le diré algo... le daremos un nuevo desglose y un nuevo presupuesto esta noche.
Так, господа, давайте сделаем надрез и посмотрим, что случилось.
De acuerdo, caballeros, vamos a abrirlo y echemos un vistazo.
Давайте сейчас так и сделаем тушить пожары
Ahora, por favor. Hagámoslo ahora. Apagar fuegos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]