Давайте так и сделаем tradutor Espanhol
59 parallel translation
Ладно, давайте так и сделаем.
- Manos a la obra.
- Правильно, давайте так и сделаем!
¡ Vamos!
Ну так давайте так и сделаем.
Vamos para allá.
Да. Давайте так и сделаем.
Sí, lo haremos.
Давайте так и сделаем.
Vamos a hacerlo.
Давайте так и сделаем.
Vamos a hacer eso.
Давайте так и сделаем.
Hagámoslo.
Тогда давайте так и сделаем.
Entonces vamos a hacerlo.
Да, давайте так и сделаем.
Sí, déjenos hacer eso.
Давайте так и сделаем.
Hagamos eso.
Тогда, давайте так и сделаем.
Entonces así lo haremos.
— Давайте так и сделаем.
- Hagamos eso.
Да, давайте так и сделаем
Sí, hagamos eso.
Хорошо, давайте так и сделаем.
Muy bien, vamos a hacerlo.
Если мы подпрыгнем как можно выше, то и на дольше останемся в воздухе. Давайте так и сделаем.
Bueno, si todos saltamos realmente alto, estaremos en el aire mucho más.
- ( Линн ) Давайте так и сделаем.
- De acuerdo. - Sí, haz eso.
Не вижу большой проблемы в том, что мы оставим Гаргано на финал но если вы хотите обсудить ее сейчас, давайте так и сделаем.
Ahora, pensaba que no sería un problema hablar de Gargano al final. pero si queremos discutir de eso, hagámoslo ahora.
- Давайте так и сделаем.
- Hagámoslo.
Давайте... давайте так и сделаем.
Hagámoslo. Utilicemos su dedo gordo.
Хорошо. - Давайте так и сделаем.
- ¿ No es eso muy estúpido?
- Угу, если мужчины считают, что надо это сделать - давайте так и сделаем.
Bueno, si los hombres piensan que es lo mejor vamos a hacerlo.
давайте так и сделаем. что он пытается убедить меня.
- Hagámoslo. Hemos estado juntos por años. No puedo abandonar el barco para ir con Jeguk o Phantom.
Так что давайте так и сделаем.
Así que hagámoslo.
Всем это понравится. Давайте так и сделаем.
Mejor hagamos eso.
- Давайте так и сделаем.
- Hagámoslo. - Me encanta.
Ну так давайте так и сделаем!
Sí, ¡ hagamoslo!
Давайте так и сделаем.
¡ Hagamos eso!
Давайте так и сделаем!
- ¡ Vamos a hacerlo! - Sí.
Если и вы в это верите, давайте так и сделаем.
Díganme que están de acuerdo, y lo haremos juntos.
Так что давайте остановимся и сделаем перерыв.
bien, vamos a tomar un descanso.
Эта гора — наша гора,... и если нужно, чтобы она была тысячу футов, тогда, ради бога, давайте сделаем так.
Es una montaña. Nuestra montaña. Si debe medir 600 m, buen Dios, medirá 600 metros.
Давайте так и сделаем!
Haremos esto.
- Давайте так и сделаем.
- Sí.
Агент Браскин сейчас даст задания каждому из вас и разобьёт район на участки для каждой команды. И для тех из вас, кто еще не знает : это задание очень важно для меня,... так что давайте сделаем работу как следует.
Yo, Miranda Hobbes... te tomo, Steve Brady... como esposo.
Хорошо, ребята, мы должны распаковать тонну коробок и повесить плакаты, так что давайте сделаем это.
Muy bien amigos, tenemos muchas cajas por desempacar, posters por colgar, Asi que hagamoslo.
Так что давайте сделаем вдох и поймем с чего нам начать сезон.
Así que hagamos un descanso y pensad cuál es nuestro estreno de temporada.
Я так и думал! - Хорошо, давайте сделаем это!
Venga, hagámoslo!
Так рано по ультразвуку сложно что-то понять, так что давайте просто сделаем анализ крови, и убедимся, что все в порядке.
Sí, un ultrasonido puede ser difícil de leer a estas horas, así que tomaré una muestra de sangre, y asegurarnos de que todo funciona bien.
Так вот, мы просто взяли идею панка и поместили их в другой контекст, сказав :'давайте сделаем музыку, которую никто раньше не слышал'.
Y lo que hicimos fue tomar las actitudes del punk... y darle otro contexto, es decir... música que nadie había escuchado antes.
Давайте сделаем так, чтобы дом, в который вернется воин, был благословлен скромным, но твердым процветанием, полностью огражден и защищен от несчастий, и британцы были все так же свободны планировать свою жизнь для себя... и для своих любимых.
Asegurémonos de que la casita a la que regresará el guerrero esté bendecida con prosperidad modesta pero sólida bien resguardada y protegida contra el infortunio y que los británicos sigan en libertad de planear sus vidas para sí mismos y para aquellos a quienes aman ".
- Давайте попробуем и сделаем так, чтобы наша новенькая не была взорвана, похищена или застрелена в свой первый рабочий день. Пока всё.
- Simplemente intenta y no hagas que la nueva chica explote, la secuestren, disparen en su primer día, eso es todo.
Так, давайте сделаем аэробный и анаэробный мазок и посев крови, убедимся, что нет стрептококка.
Fantástico. Vale. Y, hagamos un cultivo aeróbico y anaeróbico y un cultivo de sangre, asegurémonos de que no son estreptococos.
Нам нужно, чтобы ты поступил в колледж, а ты окончила курсы, и устроилась на работу, так давайте сделаем это.
Mira, tenemos que hacer que entres a la universidad, y a ti sacarte de la escuela y de regreso... a un trabajo, así que vamos a hacer esto.
Так давайте сделаем это сейчас для нашей страны и повышения
* Hagámoslo por nuestro país y subamos *
Так что давайте сделаем всё, чтобы исполнились его мечты и поборемся до последнего патрона.
Así que vamos a asegurarnos de que hacemos realidad sus sueños esta noche luchando hasta la última bala.
Так что давайте сделаем это и будем готовы, когда шторм ударит.
Así que vamos a hacerlo y estar listos cuando llegue la tormenta.
Так что, хватит сачковать и давайте сделаем из этой группы посредственную машину для мщения в маминых панталонах.
Así que vamos a dejar de hacer el tonto y a convertir esta banda en una cruel y flaca máquina de venganza con pantalones de mamá.
Так что давайте присядем, сделаем глубокий вздох и расслабимся.
Así que sentémonos, respiremos hondo, y relajémonos.
Сейчас цифры у Джоэла могут быть неточные, потому что я попросила его переделать все рабочие поверхности, давайте сделаем так : мы сообщим вам новую разбивку и бюджет сегодня вечером.
Hoy a Joel le bailan los números en la cabeza porque le pedí que cambiara los mostradores, así que le diré algo... le daremos un nuevo desglose y un nuevo presupuesto esta noche.
Так, господа, давайте сделаем надрез и посмотрим, что случилось.
De acuerdo, caballeros, vamos a abrirlo y echemos un vistazo.
Давайте сейчас так и сделаем тушить пожары
Ahora, por favor. Hagámoslo ahora. Apagar fuegos.
давайте так 116
так и сделаем 242
давай поговорим 642
давай встречаться 21
давай еще 107
давай ещё 89
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай 75542
давай еще раз 241
так и сделаем 242
давай поговорим 642
давай встречаться 21
давай еще 107
давай ещё 89
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай 75542
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давай попробуем еще раз 46
давай попробуем ещё раз 30
давай поговорим о чем 34
давай поговорим о чём 23
давай просто уйдем 41
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давай попробуем еще раз 46
давай попробуем ещё раз 30
давай поговорим о чем 34
давай поговорим о чём 23
давай просто уйдем 41