Давайте так tradutor Turco
2,094 parallel translation
Давайте так : на его дисконтной карте махало много бонусных баллов.
Mahalo hediye kartında bir sürü puanı var.
А давайте так :
Erkekler işerken oturacaklarına söz versinler...
Давайте... давайте так и сделаем.
Biz de öyle yapalım. Ayak başparmağını kullanalım.
Давайте так : вы с Кэффри закончите выступление в своей секции, и мы будем квиты.
Pekâlâ, sen ve Caffrey panelinizi bitirin ödeşelim, olur mu?
Так что, давайте я покажу, что происходит, когда они бурят.
Böyle sondaj yaptıklarında... Ne olduğunu size göstereyim.
Так. Давайте. Хватайтесь за руку.
Hadi gel, elimi tut.
Так что времени у нас не много, ребята. Давайте положим его на стол.
Fazla zamanımız yok, millet.
Так давайте вдарим по печени.
O zaman karaciğerine bir de biz vuralım.
Так что давайте относиться к ней как к любой другой матери.
O zaman ona da diğer annelere davrandığımız gibi davranalım.
Так, ребятки. Давайте-ка передохните.
Çocuklar, tamam, biraz ara veriyoruz.
Мы не могли поверить своему счастью. Так, давайте по порядку : вам нужны 4 лошади, по одной на каждого?
Şunu bir anlayalım, adam başı bir tane, toplam dört at mı istiyorsunuz?
Ребята, давайте прицепимся к поезду и так доедем домой.
Hitler'e benzemiş!
Ну так давайте это проверим?
Bakalım birlikte o zaman?
Так давайте возьмем сейчас
Hadi, bir yerlere dağılalım.
" так, спуст € дев € ть раундов, давайте проверим результаты.
Peki, millet. Dokuzuncu turdan sonra, skorlara bir bakalım.
Если я правильно расслышал, вы полагаете, что это человек поможет вызвать эмоциональный отклик, так давайте же попробуем.
Seni yanlış anlamadıysam bu adamın duygusal tepkilerinin arttırmada yardımı olacağını söyledin. Madem öyle bir deneyelim, olur mu?
Так давайте поднимем за него бокал и трижды скажем ура
* Şerefine kadeh kaldıralım * * Üç defa selamlayalım *
Так, давайте повторим это.. - Как продвигаются поиски?
Pekala tekrar alalım.
И дьявола это раздражает. Так давайте помолимся за него.
Bu şeytanı kızdırır
Давайте, вот так.
Hadi, devam.
Так, давайте начнем этот забег!
Pekala, yarış başlasın!
Я отвел ее в четвертую, У нее 190 на 80 так что давайте наблюдать за ней.
Kız, dört numarada. Tansiyonu 190'a 8.
Так что давайте попробуем ещё раз.
Bir daha deneyelim.
Но если вы правда так здорово играете, давайте сыграем еще раз.
Fakat madem bu kadar iyisin, bir daha oynayalım.
Так, давайте всё подытожим.
Bunu doğru anlamış mıyım bir bakalım.
Ну так давайте взглянем.
Tamam, bir bakalım, olur mu?
Так давайте достанем их.
Hadi gidip bulalım.
Так что, давайте вынем ее правый яичник, отправим на проверку, и попытаемся спасти левый.
Sağ yumurtalığı alıp patolojiye gönderelim ve soldakini kurtarmaya çalışalım.
Так что давайте поднимемся туда и продолжим делать Сиэтл Грэйс лучшей больницей страны.
Hadi gidip Seattle Grace'in ülkenin en iyi hastanesi unvanını muhafaza edelim. Hadi bakalım!
Так, для начала давайте сюда Джинни Бэйл.
Pekala, önce Jeannie Bale'i getirin.
Для простоты дела, конечно. Давайте назовем это так.
Basite indirgemek adına öyle diyebiliriz.
Так, ладно! Давайте с вами.
Hadi biz işimize bakalım.
Да уж, ну давайте сделаем так, чтобы этого не случилось.
Evet, duva edelim amacı bu olmasın.
Братец моей жены токсикоман нашел работу, так что давайте.
Karımın tinerci kardeşi yeni işe girdi, demek ki ekonomi iyi.
Итак, это конец новостей, так что давайте вернемся к главному.
Her neyse, haberlerin sonuna geldik. Bu yüzden olaylara geri dönelim.
И я сомневаюсь, что кто-нибудь хочет, так что давайте жить сейчас, Иллинойс.
Ve ben geçmişte yaşamak isteyen biri değilim. Sizin de öyle olmadığınızdan şüphem yok,... o zaman bugünü yaşayalım, Illinois.
Так давайте заставим его признаться.
İtiraf ettirelim o zaman.
Так что давайте перейдём от вопроса "что?" к вопросу "кто?".
O yüzden ne olduğunu boş verip kim olduğunu konuşalım.
Они никогда не делают. Так, давайте найдем купе побольше.
Hadi şimdi büyük bir kompartıman bulalım.
Так, теперь давайте я...
Başlıyorum.
Так, ребят, давайте, выходим!
Tamam, çocuklar, haydi! Başlayalım!
В-третьих, у меня болит башка. и я жутко хочу в туалет, так что давайте закончим поскорее.
Üçüncüsü, başım çatlıyor ve içtiğim ateşli sıvıları işemem gerek o yüzden bir an önce bu işi bitirip gidelim.
Так что, давайте обеспечим приток воздуха.
Bir miligram epinefrin verin.
Вы все взрослые, так что давайте, разрушайте свои жизни.
Hepiniz yetişkinsiniz. Durmayın, mahvedin hayatlarınızı.
Давайте покажем ему, что это не так, а?
Hadi ona yakalamadığını gösterelim.
Так давайте используем оставшееся время, чтобы посмотреть, что же у нас с делом, хорошо?
O halde kalan zamanımızı elimizde neler olduğuna bakmak için kullanalım, olur mu?
Так что давайте сосредоточимся на эмигрантах в Ноттинг-Хилле.
O yüzden Notting Hill'deki renkli insanlara odaklanalım.
Но это рискованно, так что давайте займёмся фактами.
Ama bu riskli. O yüzden önce gelin, elimizdeki bilgileri kesinleştirelim.
Так что давайте начнём.
"O halde başlayalım."
Так, давайте устроим ему тест-драйв.
Tamam, haydi bu emiciye bir test sürüşü verelim.
Давайте я объясню, здесь не все так просто.
Açıklamama izin verin çünkü biraz karışık.
давайте так и сделаем 34
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79