English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Д ] / Доверься нам

Доверься нам tradutor Espanhol

34 parallel translation
"... доверься нам и будь на нашей стороне, или прозябай в безвестности! "
Ven de nuestra parte o quédate donde estás. "
- Ну же, Роберт. Доверься нам.
Venga, confía en nosotros.
О, да. Конечно, доверься нам.
- Sí, claro.
- Пожалуйста, Нэнси, доверься нам.
Por favor, Nancy, confía en nosotros.
Доверься нам.
Tienes que confiar en nosotros.
Доверься нам. Мы пытаемся придать желаемый для нас тон.
Intentamos imponer otro tono.
Доверься нам.
Confía en nosotros.
Доверься нам, Далия.
Confía en nosotras, Dahlia.
- Доверься нам.
- Confía en nosotros
Тсс! Просто доверься нам - ясно? Это - плохой парень, понимаешь?
Sólo confía en nosotros.
Доверься нам, как мы верим тебе.
Creenos como te creemos
Доверься нам.
Un poco de confianza, baby.
Доверься нам.
Hable con nosotros.
— Доверься нам.
- ¡ Se trata de mi hijo! - Tendrás que tener confianza.
Просто доверься нам.
Todo lo que tienes que hacer es confiar en nosotros.
- Доверься нам.
- Nos puedes contar lo que sea.
Доверься нам, Майк.
Confía en nosotros en esto, Mike.
Хорошо, тогда сделай Аманде одолжение и доверься нам.
Vale, haz un favor a Amanda y confía en nosotros, ¿ vale?
Но они настаивали, чтобы я возобновил сеансы, и всё кудахтали : "Доверься нам, доверься нам, доверься нам..."
Pero ellos insistieron "Créenos, créenos, créenos".
Келвин, доверься нам.
Calvin, confía en nosotros.
Ты попросил нас о помощи. Так доверься нам.
Confiaste en nosotros para salvarte, así que confía.
Просто доверься нам.
Mira, necesito que confíes en nosotros.
Доверься нам. Расслабься.
Así es que confía en nosotros.
Доверься нам, Бэтмен.
Batman, confía en nosotros.
Доверься нам.
No nos dejes.
Доверься мне. Генерал, нам нужно... чтобы вы активировали лифт.
General, necesitaremos que active este ascensor.
Доверься мне. Я совсем скоро получу то, что поможет нам выбраться из интерната.
- Confía en mí, estoy a punto de conseguir lo que nos sacará del internado.
И раз уж мы доверились тебе, то и ты нам доверься и скажи, откуда он у тебя.
Decidimos confiar en ti, así que confía en nosotros... y dinos, ¿ de dónde lo sacaste?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]