Должно сработать tradutor Espanhol
366 parallel translation
Это должно сработать.
No puede fallar.
Должно сработать с первого раза.
Va a funcionar a la primera.
Должно сработать, теоретически.
Bueno, debería funcionar, en teoría.
Это должно сработать, Билл, для всех нас.
Nos conviene a todos, Bill.
Фундаментальный закон. Должно сработать.
- ¡ La ley fundamental!
Это непременно должно сработать.
Más vale que esto funcione.
- Ладно, должно сработать.
- Vale, eso valdrá.
Должно сработать.
Esto debería valer.
В этот раз должно сработать.
Esta vez tengo algo que funcionará.
Это должно сработать.
Con eso debería funcionar.
Это должно сработать.
Ya es suficiente.
Это должно сработать.
Con eso basta.
Это должно сработать.
Funcionará.
Должно сработать.
Va a estar todo bien.
Это должно сработать.
Eso debería servir.
Теоретически, сэр, это должно сработать.
- Teóricamente, podría servir.
Должно сработать.
¡ Esta vez funcionará!
И мое пребывание за столом, думаю, должно сработать.
Conmigo, podría funcionar.
Это должно сработать.
Va a funcionar.
Это должно сработать. Должно...
- Tiene que funcionar.
- История запомнит это как манёвр Райкера. - Это должно сработать.
Pasará a la historia como la "Maniobra Riker".
Я в полном дерьме. Это должно сработать.
Mira, estoy en un buen lío, esto tiene que funcionar.
- Нет. Поэтому это должно сработать.
- No, por eso creo que va a funcionar.
Если это сработает, оно должно сработать сейчас.
Si va a funcionar, tiene que ser ahora.
Это должно сработать, сэр.
Esto va a funcionar, señor.
Теоретически, должно сработать.
En teoría, podría funcionar.
Это должно сработать!
Eso podría resultar.
Должно сработать.
Con esto debería bastar.
Должно сработать.
Ya está.
это должно сработать.
) Seguro que sale bien.
Должно сработать.
Dará resultado. Tiene que dar resultado.
Должно сработать.
Saldrá muy bien
Вот, это должно сработать.
Y ahí está el trueque.
О, это должно сработать.
Oh. Oh, esto funciona.
Только я не знаю, каким блядь образом, это должно сработать.
Pero no tengo la menor idea de lo que va a pasar.
Теперь должно сработать.
Ahora vas a funcionar.
Должно было сработать.
- Debería haber funcionado.
Оно не сработало, хотя должно было сработать.
No funcionó, pero debe funcionar.
Должно было сработать.
Debería funcionar.
Должно сработать.
Podría funcionar.
Это должно сработать.
Esto debería funcionar.
Это должно сработать.
Sí, eso servirá.
Все должно было сработать точно, как часы.
Tenía que funcionar como un reloj.
- Нет, но оно должно все равно сработать!
¡ Pero aún así tiene que funcionar!
Должно сработать.
Va a funcionar.
- Это должно сработать!
¡ Está dando resultado!
Это не должно было "сработать", блин!
Y deja de beber una cerveza tras otra.
Видишь? Это должно отлично сработать.
Esto va a funcionar grandioso.
Должно сработать.
Supongo que esto servirá.
Эмм, должно сработать.
Tengo que irme.
Это должно было сработать, но сегодня мы столкнулись с инфекцией от которой нет лекарства.
Es peor, lo que tenemos aquí es extraño.
должно быть 13762
должно пройти время 22
должна 381
должны 322
должность 38
должны были 46
должно быть так 49
должно 148
должно быть какое 65
должно быть весело 48
должно пройти время 22
должна 381
должны 322
должность 38
должны были 46
должно быть так 49
должно 148
должно быть какое 65
должно быть весело 48