Если хочешь что tradutor Espanhol
2,915 parallel translation
Так что если хочешь остановить меня — пристрели меня.
Así que si quieres detenerme, dispárame.
Знаешь что, если ты хочешь держать ребенка на солнце просто скажи мне и я одену ему шапочку.
Sabes qué, si vas a tener al bebé al sol, vale, solo dímelo y le pondré un sombrero.
Если ты хочешь что то сказать - дерзай
Si tienes algo que decir, simplemente dilo.
Знаешь что, живи с этими чёртовыми канадцами, если хочешь.
Quieres vivir con los malditos Mounties, hazlo.
Послушай, если ты хочешь сделать что-то романтическое, ты должна придумать это сама.
Mira, Penny, si de verdad quieres ser romántica, la idea tiene que ser tuya. Lo entiendo, pero, ¿ por qué esto es tan difícil?
В этом городе стрела всё равно что пуля, если хочешь привлечь копов.
En esta ciudad, una flecha es lo mismo que una bala en lo que atraer a los polis se refiere.
если ты решишь, что хочешь встречаться с с кем-то ещё... Ты должна знать, что этот парень будет вовремя.
Oliver Queen no es el chico para ti, si decides que que quieres salir con alguien más... deberías saber que ese chico, llegará a tiempo.
Eсли не хочешь переживать из-за психологической экспертизы, если не хочешь волноваться, что мы потеряем мальчишку во время спец-операции Хотя за всю историю отдела этого ещё ни разу не случалось...
A ti no te preocupa la evaluación. Quieres dejar de preocuparte de que perdamos al chico en una operación... Aunque nunca haya sucedido algo así en este departamento...
Если ты не хочешь признать, что позволил своей семье составить ложное мнение о капитане, просто скажи им, что появилась работа. Нет, нет, нет!
¡ No, no, no!
Если и правда хочешь к нам присоединиться, раздобудь нам что-нибудь.
Si realmente quieres unírtenos, consíguenos algo.
И я тебе говорю, что здесь не все так просто. Если ты хочешь сохранить свой брак и свое лицо, ты должен разобраться в этом как можно скорее.
Y te estoy diciendo que hay más de esto de lo que piensas, y si quieres salvar tu matrimonio y tu cara, necesitas averiguarlo pronto.
Если ты хочешь убедиться в том, что я не переметнусь на другую сторону, можешь не волноваться.
Si quieres asegurarte de que no voy a cambiarme de bando, Cartman, no tienes por qué preocuparte.
Так что сегодня вечером... Не уходи, если хочешь увидеть, как у твоей мамы глаза полезут на лоб.
Así que esta noche... Quedaos si quereis ver la lengua de vuestra madre caérsele de la boca.
Лия, я собиралась заказать еду, так что, если хочешь...
Leah, iba a pedir algo de comer, así que si quieres...
Но ты, конечно, можешь сказать, что он красивый, если хочешь.
Pero, ya sabes, aún puedes decirle que es guapo, si quieres.
Но, если что-то ужасное случится, и ты хочешь, чтобы твои дети остались одни без какой-либо подстраховки, просто, чтобы они могли выучить какой-то там урок, тогда, конечно, оставляй свое богатство дикому кабану, который проткнет тебя до смерти.
Pero, si algo horrible sucede, y quieres que tus hijas queden abandonadas sin ningún tipo de seguridad, para que puedan aprender algún tipo de extraña lección, entonces, con todo derecho, deja tu fortuna al salvaje jabalí que te proporcione la muerte.
Ты хочешь поступить в колледж? А что если все и там будут надо мной смеяться?
¿ Qué pasa si voy y todos se burlan de mí de nuevo?
♪ Что делать, если ты хочешь, чувствовать себя живым
* ¿ Qué pasa si querías sentirte viva?
♪ Сделать что-то, вместо того, чтобы просто убивать время? ♪ Что, если ты хочешь кто-то любить, не так ли?
* ¿ Qué pasa si querías que alguien te amara bien?
♪ Что, если ты хочешь сойти с окна вниз
* ¿ Y si querías ir con las ventanas bajadas? *
♪ Босые ноги стучат, мчась в Дилан? ♪ Что делать, если ты хочешь кто-то любить, не так ли?
* ¿ Y si querías alguien que te amara bien?
если честно, я немного подустал, что это постоянно портит наши жизни особенно, если это что-то то, чего ты больше всего хочешь
Francamente, estoy un poco cansado de la forma en que este tipo de cosas están constantemente arruinando nuestras vidas, especialmente... las cosas que más quieres.
если ты хочешь это завершить и сдержать слово перед Джеком, ты должна пройти через это потому что единственный способ вернуть Дэниела, это отдать ему частичку себя
Si quieres lograr esto y mantener tu promesa a Jack, vas a tener que hacer mucho más que eso. Porque la única manera de recuperar a Daniel, es compartir una parte de ti.
Что ж, если это то, чего ты хочешь.
Bueno, si esa es la forma en la que lo quieres.
Если ты хочешь что-то более необычное, я могу сбегать вниз.
Si quieres algo mejor, puedo bajar.
Что бы это ни было, я знаю как сильно ты хочешь вернуть магазин, но если твои планы одобрены чистой совестью, ты мне расскажешь.
Sea lo que sea que estás haciendo, sé cuánto quieres recuperar la tienda, pero si tus planes son moralmente aceptables, entonces me lo dirás.
Люди говорят, если ты хочешь узнать, что завтра будет делать Лондон, посмотри сегодня в Парадизе.
La gente está diciendo que si quieres saber lo que Londres será mañana, mires en el Paraíso hoy.
Нет, и я не думаю, что должен, если ты не хочешь оскорбить людей.
No, y no creo que lo debieras hacer si vas a ser grosero con la gente.
Так что если не хочешь огрести то же от твоей матушки, я лучше спрячу сигареты.
Así que, si no quieres que tu madre haga lo mismo, yo que tú me guardaría esos cigarrillos.
Что ты хочешь узнать? если бы я появилась в школе "Empire"?
¿ Qué piensas sobre que vaya a Jeguk?
Если хочешь, чтобы Медуза влюбилась в тебя, нет сильнее заклятия, чем то, что заключено в этом кувшине.
Si deseas que Medusa se enamore de ti, entonces no hay nada más poderoso que un encantamiento que está en este tarro.
Хорошо, если это то, что ты хочешь.
Está bien, si eso es lo que quieres.
Если эта девушка причинила тебе столько боли, ты уверен, что снова хочешь увидеть её?
Si esta chica te hirió tanto, ¿ estás seguro que quieres volver a verla?
Если ты уверен, что хочешь этого, представь, что это просто кофе... успокойся, и поглядим, что из этого выйдет.
Bueno, si estás seguro que quieres hacer esto, es solo un café solo relájate y ve qué pasa.
Если хочешь, чтобы капитан подписала бумаги, одобряющие твоё участие в расследованиях, лучше тебе делать то, что просит лейтенант.
Si quieres que la capitán firme los papeles aprobando tu participación en una operación de Operaciones Especiales, será mejor que hagas lo que te dice el teniente.
Потому что это место... отсюда можно выбраться, только если сам этого хочешь.
Porque este sitio... la única forma de salir es querer hacerlo.
Если вы хотите сказать мне, что вы не хочешь уезжать, то пожалуйста, не надо.
Si lo que quieres decirme es que no te quieres ir, por favor no lo hagas.
Потому что только что я записала нас с Куртом на шикарное шоу, и, если хочешь, то ты можешь выступить вместе с нами!
Porque acabo de conseguir una gran actuación para Kurt y yo, ¡ y puedes sumarte, si lo deseas!
Лука на практике этой ночью, так что если хочешь... Дом сегодня твой.
Luca está en la práctica esta noche, así que si quieres pedir en Romero, esta noche es tu noche.
Не думаю, что ты хочешь меня застрелить, если только не желаешь провести остаток жизни в тюрьме.
No creo que quieras dispararme ahora, a menos que quieras pasar el resto de tu vida en la cárcel.
Я о том... что это не сработает, если ты хочешь донести послание, что мужик за дверью.
Quiero decir, eso no funciona si quieres enviar un mensaje de que hay un hombre aquí.
Так что, если ты хочешь остановить эту ракету, скажи сейчас, пока она не покинула стоянку, с которой ракеты...
Así que, si quieres detener a esta nave espacial, habla ahora, antes de que parta de la estación, esa nave espacial...
И если ты не хочешь, чтобы это произошло, тебе нужно весь оставшийся день делать в точности то, что я тебе говорю. Запускай двигатель, проверь зеркала и отъезжай от обочины.
Y si no quieres que ocurra eso, necesitas pasar el resto del día haciendo exactamente lo que te diga.
Если ты не хочешь, чтобы имя Расти Бек стало предметом очень печальной встречи по итогам работы, ты будешь делать в точности то, что я тебе говорю.
Si no quieres ser el tema de una triste reunión posoperación, harás exactamente lo que te diga.
Знаешь, я могу отправить тебе своё расписание по почте, если это то, что ты хочешь.
Sabes, puedo mandarte un correo con mis horarios, si eso es lo que quieres.
[Псих] Так что, если хочешь, я санитар эволюции.
Me puedes considerar un médico de la evolución.
Я не ученый и не понимаю что ты говоришь, но если ты хочешь пива, я могу принести тебе...
No soy un genio, no puedo conseguir otra cosa, pero sí una cerveza si eso quieres...
Если что ты не хочешь снова заняться тем, что делал, пока я тебя не нанял, ты будешь здесь в 9 утра.
Sé perfectamente lo que estoy haciendo. Harvey, piensa en lo que le haría a tu padre.
И я знаю, что бабуля не хотела, чтобы ты жил здесь, но ты можешь здесь переночевать, если хочешь.
Por supuesto, llevará un rato porque tienes que pasar por la centralita de la cárcel para ponerte en contacto con él.
Если хочешь сделать что то правильно...
Si quieres que algo se haga bien...
Постепенно я понял, что такая картинка очень важная вещь, если хочешь выжить на этом шарике.
Poco a poco entendí que es muy importante tener esta foto para sobrevivir en este mundo.
если хочешь 4981
если хочешь помочь 38
если хочешь знать мое мнение 26
если хочешь кого 39
если хочешь посмотреть 17
если хочешь уйти 41
если хочешь узнать 32
если хочешь поговорить 39
если хочешь жить 80
если хочешь остаться 22
если хочешь помочь 38
если хочешь знать мое мнение 26
если хочешь кого 39
если хочешь посмотреть 17
если хочешь уйти 41
если хочешь узнать 32
если хочешь поговорить 39
если хочешь жить 80
если хочешь остаться 22
если хочешь есть 16
если хочешь выжить 32
если хочешь знать 208
если хочешь чего 24
хочешь что 501
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
если хочешь выжить 32
если хочешь знать 208
если хочешь чего 24
хочешь что 501
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63