Если хочешь остаться tradutor Espanhol
329 parallel translation
Если хочешь остаться с нами на кофе, будем рады.
Será un placer que te tomes un café con nosotros.
Сдай оружие, если хочешь остаться.
Entrégame las pistolas si queréis seguir aquí.
Но если хочешь остаться на пикник, оставайся.
Pero si te quieres quedar en la fiesta, está bien.
А если хочешь остаться с нами, мы будем очень рады.
Pero si decidieras quedarte, nos alegraríamos mucho.
Если хочешь остаться с нами, ты должен будешь сам себя содержать.
Quédate con nosotros, pero tendrás que ganarte tu permanencia.
Если хочешь остаться - звони.
Si quieres quedarte, llámale.
Если хочешь остаться расслабься.
Si te vas a quedar.. .. relajate
Особенно, если хочешь остаться в охранниках.
Especialmente si quieres ser una guardaespaldas.
Если хочешь остаться и всё допить - прошу
Si quieres terminar tu trago, por favor, hazlo.
И если хочешь остаться в комнате и дуться, то я на тебя не обижусь.
Si quieres quedarte aquí y lamentarte, no te lo reprocharé.
Трудись, если хочешь остаться.
Si quieres quedarte, trabaja.
Гомер, если хочешь остаться в Сент-Клаудсе, научись быть полезным.
Si te vas a quedar en St. cloud's espero que seas útil
Послушай, Кроха, если хочешь остаться здесь и стать моим другом... то придётся тебе измениться.
Escucha, si quieres quedarte aquí y ser mi amigo hay que cambiar unas cosas.
Так что если хочешь остаться, научись его готовить.
Así que si viniste a quedarte aprende a prepararlo.
Послушай, если ты хочешь остаться в Голливуде подольше...
Si te quedaras más tiempo en Hollywood...
Итак, теперь, когда ты хорошо покушал, если хочешь, можем остаться здесь.
Ahora que has cenado bien, quedémosnos aquí.
Если ты так хочешь остаться, оставайся,..
No me obligues a la fuerza, Pierre.
Если ты хочешь, то можешь остаться.
Si quieres puedes quedarte.
Ты можешь остаться, если хочешь.
Sale un autobús a las 7 y cuarto.
Если хочешь, можешь остаться здесь.
Si quieres puedes quedarte aquí.
Ты можешь остаться здесь, если хочешь одержать свою пустячную победу.
Usted puede quedarse aquí si desea que su triunfo insignificante.
Если ты хочешь любви или поговорить, я могу остаться.
Si necesitas amor y compañía, puedo quedarme.
Ты не обязана идти со мной, если не хочешь Можешь остаться дома.
No tienes por qué venir si no quieres.
Если ты хочешь остаться в живых, то делай в точности то, что я говорю.
Si quieres seguir vivo, haz exactamente lo que te diga.
Анна, если хочешь, можешь ненадолго остаться. И моя невестка обещала тебе что-то на память об Агнесс.
Sé que es un asunto delicado,... así que si quiere llevarse algún recuerdo de Agnes...
Ты можешь остаться здесь, если хочешь.
Quédate aquí, si quieres.
Ты мог бы остаться, если хочешь...
Puedes quedarte, si quieres.
Пошли скорее, если не хочешь здесь остаться.
Date prisa si no quieres que te deje aquí.
Оденься, если ты хочешь тут остаться.
Ponte eso si vas a quedarte aquí, ¿ de acuerdo?
Если хочешь, можешь остаться у меня в студии...
Si quieres, serás bienvenida en mi casa o mi estudio.
- Но, Повелитель, мне необходимо... Тебе необходимо выполнять мои приказы, если ты хочешь остаться в живых.
Pero excelencia, es imprescindible... es imprescindible que obedezcas mis órdenes si quieres vivir.
Знаешь, мы можем остаться, если ты хочешь, и- -
Si quieres, podemos quedarnos aquí...
Вовсе нет, ты можешь даже остаться здесь на ночь, если хочешь.
Para nada. Puedes pasar la noche aquí.
Можешь остаться, если хочешь.
Puedes quedarte si lo deseas.
Если хочешь, я могу остаться. Хочу.
- Puedo quedarme aquí esta noche.
Можешь даже остаться, если хочешь.
Puedes quedarte aquí si quieres.
Если хочешь, я могу остаться.
Si quieres puedo quedarme.
Однако.. Если ты хочешь столкнуться с еще большим вызовом, ты можешь остаться здесь, со мной.
No obstante si quieres afrontar un reto aún mayor, puedes quedarte aquí, conmigo.
Да, если ты не хочешь остаться в этой жалкой эпохе.
¿ Quieres quedarte aquí?
Если ты не хочешь остаться...
Si no quieres quedarte- -
Послушай, Джадзия... если хочешь, можешь остаться тут на ночь.
Jadzia... puedes quedarte a dormir, si quieres.
- Нет, Роуч, не думаю. - Послушай! Ты конечно можешь остаться здесь и сдохнуть, если хочешь.
Si lo deseas, puedes quedarte aquí y morir.
Если только не хочешь остаться.
A menos que quieras quedarte.
Ты можешь... остаться у меня, если хочешь.
Estoy de acuerdo. Puedes quedarte conmigo, si quieres.
Если ты хочешь, Но только если ты согласишься, ты можешь остаться здесь на восемь дней.
Si quieres solo si aceptas puedes quedarte aquí ocho días.
- Если ты хочешь остаться в Манчестерском офисе...
- Si quieres quedarte...
Если ты хочешь увидеть меня обнаженной, тебе придется остаться еще на пару дней.
Si quieres verme desnuda, tendrás que quedarte unos días más.
Если ты хочешь остаться и поговорить...
Si quieres quedarte y hablar...
Мама вернется завтра утром, а сегодня вечером у нас будет показ кино, если ты хочешь остаться.
Mamá vuelve mañana y hay una película esta noche, si quieres quedarte.
Если хочешь, я могу остаться.
Puedo quedarme si tú quieres.
А теперь, если ты хочешь остаться жив, лучше молчи и иди за мной.
haga silencio y sígame.
если хочешь 4981
если хочешь помочь 38
если хочешь знать мое мнение 26
если хочешь кого 39
если хочешь посмотреть 17
если хочешь уйти 41
если хочешь узнать 32
если хочешь поговорить 39
если хочешь жить 80
если хочешь есть 16
если хочешь помочь 38
если хочешь знать мое мнение 26
если хочешь кого 39
если хочешь посмотреть 17
если хочешь уйти 41
если хочешь узнать 32
если хочешь поговорить 39
если хочешь жить 80
если хочешь есть 16
если хочешь что 102
если хочешь выжить 32
если хочешь знать 208
если хочешь чего 24
хочешь остаться здесь 18
хочешь остаться 49
остаться 105
остаться в живых 74
остаться здесь 77
если ты понимаешь о чем я 51
если хочешь выжить 32
если хочешь знать 208
если хочешь чего 24
хочешь остаться здесь 18
хочешь остаться 49
остаться 105
остаться в живых 74
остаться здесь 77
если ты понимаешь о чем я 51
если ты понимаешь о чём я 18
если еще что 27
если ещё что 24
если ты умрешь 90
если ты умрёшь 45
если ты уйдешь 127
если ты уйдёшь 54
если это произойдет 65
если это произойдёт 26
если тебе повезет 48
если еще что 27
если ещё что 24
если ты умрешь 90
если ты умрёшь 45
если ты уйдешь 127
если ты уйдёшь 54
если это произойдет 65
если это произойдёт 26
если тебе повезет 48
если тебе повезёт 26
если это все 113
если это всё 99
если вы не против 844
если бы не ты 386
если бы ты знала 92
если ты не против 814
если не секрет 41
если бы я был на твоем месте 34
если честно 3769
если это все 113
если это всё 99
если вы не против 844
если бы не ты 386
если бы ты знала 92
если ты не против 814
если не секрет 41
если бы я был на твоем месте 34
если честно 3769
если это возможно 210
если что 4537
если бы 863
если вы понимаете о чем я 34
если я не ошибаюсь 340
если бы я знал 657
если тебе нужна помощь 56
если ты думаешь 772
если так 935
если что 4537
если бы 863
если вы понимаете о чем я 34
если я не ошибаюсь 340
если бы я знал 657
если тебе нужна помощь 56
если ты думаешь 772
если так 935