Если хочешь жить tradutor Espanhol
193 parallel translation
Если хочешь жить в ладу с совестью, держись ближе к Будде.
Para servir al bien, sin apartarse un ápice del buen camino, sólo cabe entregarse a la oración a los dioses.
- Скажи где ребенок, если хочешь жить!
¡ Entréganos al bebe y salva la vida!
Следи за этим, если хочешь Следи за базаром, если хочешь жить по-человечески.
Vigila cómo hablas, oh Dim, si deseáis seguir viviendo.
А если хочешь жить - попробуй стать шестым.
Si lo que necesitas es ayuda, sugiero que hables con el sexto hombre.
Бежим со мной, если хочешь жить.
Ven conmigo si quieres vivir.
Если хочешь жить, остановись.
Si uno quiere vivir, hay que parar.
Если хочешь жить, то поймешь, что это сделано првильно.
Si quieres vivir, asegurate que se haga bien.
Если хочешь жить с ней, ты должен иметь средства.
Si te la quedas, deberás permitírtelo.
- Если хочешь жить, не отключайся.
Si quieres seguir vivo, no cuelgues.
Если хочешь жить здесь ты должен уважать правила этого дома.
Si quieres vivir aquí respeta las reglas de nuestra casa.
Если хочешь жить - беги, пока еще можешь.
Si valoras tu vida, vete mientras puedas.
Послушай Если хочешь жить, ты должна верить мне
Escucha, si quieres vivir, tienes que confiar en mí.
Если хочешь жить, приведи нас к ракетной установке.
Si quieres vivir, llévanos a la instalación de los cohetes.
Если хочешь жить, тебе лучше бежать прямо сейчас.
Si quieres vivir, empieza a correr.
Если хочешь жить даже не пискни.
- Si quieres vivir, no hagas ningun ruído.
Если хочешь жить, будь рядом со мной.
Si quieres vivir, nunca te alejes de mí.
Если хочешь жить в мясной лавке я буду обращаться с тобой как с куском мяса.
Si quieres vivir en una carnicería te trataré como un pedazo de carne.
Если хочешь жить, проснуться утром... к наступлению ночи покинь город.
Si quieres continuar viviendo deja la ciudad.
Если хочешь жить и выжить, жди..
Si quieres vivir y sobrevivir, entonces espera.
Если хочешь жить, тщательно выбирай себе союзников.
Si tú quieres vivir, escoge tus alianzas cuidadosamente.
Если хочешь жить.
Por tu seguridad.
Ты не должна ничего разбазаривать, если хочешь жить хорошо
No se debe despilfarrar.
если хочешь жить так, как мы... Надо красть.
Si quieres seguir viviendo del modo que nosotros hemos vivido... tienes que robar.
Если хочешь жить ты признаешься шерифу в том, что совершил.
Si quiere volver a tener un día de paz confesará lo que hizo a la comisario
А если хочешь жить по-человечески,.. ... тогда бери еду палочками.
Si quieres vivir y dormir como humano toma esos palillos.
Если хочешь продолжать жить таким образом всегда будешь чувствовать себя, будто тебя контролируют другие.
Si quieres seguir viviendo de esa manera, siempre te sentirás como si te controlaran los demás.
Если ты хочешь, мы могли бы жить на ферме.
Si a ti te gusta, podríamos vivir en una granja.
- Если ты хочешь жить в Стаффордшире... - Ммм...
Salvo que prefieras ir a vivir al Staffordshire.
Покажешь! Если только ты хочешь жить, Марфа Строгова.
- Lo harás, si quieres vivir.
Если не хочешь жить в скорлупе, как наши мёртвые друзья.
A menos que desees vivir en un caparazón como nuestros amigos muertos.
Если ты хочешь жить, затаившись, как церковная мышь, - вперед!
¡ Si quieres vivir escondido como una rata, hazlo tú!
Hо если ты хочешь жить и питаться, тогда придется работать.
Pero si quieres comer, tendrás que trabajar. ¿ Si?
Нет, Франсуа, если хочешь с кем-то жить, ищи себе другую.
- Porque no. Si quieres vivir con una chica, búscate a otra.
И как, ты хочешь, чтобы я согласилась на это? Я не смогу жить с тобой, если ты мне лжешь, если ты принимаешь меня за идиотку...
No puedo vivir contigo si me mientes, si piensas que soy una idiota.
Но если ты хочешь жить, то разорви контракт.
Pero si quieres vivir, no cumplas el contrato.
Я буду жить дальше, Картер... а ты, если хочешь тратить всю свою жизнь... на разборки с Алексом при каждой встрече... то можешь сдохнуть хоть прямо сейчас!
Seguiré adelante, Carter... y si tu quieres desperdiciar tu vida... golpeando a Alex cada vez que lo veas... entonces te puedes caer muerto!
Он сказал мне, что, если ты хочешь, ты можешь уехать жить и работать к ним.
Me dijo que si querías podrías ir a trabajar allá.
Вообще-то, ты можешь жить здесь... и ходить в городской колледж на неполный день... и найти работу, если хочешь.
Podrías vivir aquí e ir a la universidad a tiempo parcial. Y compaginarlo con un trabajo.
Если ты не хочешь жить со мной потому что я черный, то так и скажи.
Si no quieres salir conmigo porque soy negro, sólo házmelo saber.
Как ты это делал, если хочешь продолжать жить.
Cuando uno quiere cuidar su pellejo.
Если хочешь принимать собственные решения будь готов жить со своими ошибками.
Si quieres tomar tus propias decisiones debes estar preparado para vivir con tus errores.
Наша семья теперь небольшая, и у нас мало игрушек,... но если ты хочешь, можешь жить с нами.
Ahora nuestra familia es pequeña y no tenemos muchos juguetes, pero si quieres, podrías formar parte de ella.
- "У нас"? Если ты хочешь тут жить, ты должен платить часть.
Si quieres vivir aquí, tendrás que colaborar.
Если ты хочешь жить, ты должен забыть обо всем этом.
Si quieres vivir también tienes que olvidar.
Я ценю, как ты заботишься о... моей жизни, но... Если ты хочешь говорить со мной о том, как я должен её жить, то нам лучше найти другую тему для разговора.
Te agradezco que te preocupes por mi vida pero creo que es mejor que cambiemos de tema.
Если хочешь заботиться о маме - это твой личный выбор... -... но я хочу жить полной жизнью.
Mira, si te quieres hacer cargo de mamá es tu elección, pero yo tengo que vivir mi vida.
Может, если ты этого хочешь, папа позволит тебе остаться жить здесь со мной.
Quizás, si tu también quieres, papá te podría dejar vivir aquí conmigo.
И если у тебя получиться, хочешь жить с ним?
Y, si ganas tú, ¿ quieres vivir con él?
Если ты хочешь, чтобы мама тобой всегда гордилась, пообещай мне, что ты никогда не позволишь калечить тебе жизнь, что не будешь жить на пособие и крепко встанешь на ноги.
Si quieres hacer algo para que me sienta orgullosa, prométeme que no dejarás que nadie haga de ti un lisiado. No dependas de la caridad, válete por ti mismo.
Если ты хочешь жить, как животное, то живи в сарае, ты жирный урод!
¡ Quieres vivir como un animal, vive en el cobertizo, maldito!
И если ты хочешь продолжать жить, прими это к сведению.
Y por instinto de supervivencia, sugiero que empieces por ahí.
если хочешь 4981
если хочешь помочь 38
если хочешь знать мое мнение 26
если хочешь кого 39
если хочешь посмотреть 17
если хочешь уйти 41
если хочешь узнать 32
если хочешь поговорить 39
если хочешь остаться 22
если хочешь есть 16
если хочешь помочь 38
если хочешь знать мое мнение 26
если хочешь кого 39
если хочешь посмотреть 17
если хочешь уйти 41
если хочешь узнать 32
если хочешь поговорить 39
если хочешь остаться 22
если хочешь есть 16
если хочешь что 102
если хочешь выжить 32
если хочешь знать 208
если хочешь чего 24
хочешь жить 40
жить 291
жить буду 73
жить дальше 38
жить вместе 55
жить здесь 37
если хочешь выжить 32
если хочешь знать 208
если хочешь чего 24
хочешь жить 40
жить 291
жить буду 73
жить дальше 38
жить вместе 55
жить здесь 37
жить будет 50
жить своей жизнью 31
жить надоело 86
жить так 21
жить нормальной жизнью 17
жить будешь 39
если ты понимаешь о чем я 51
если ты понимаешь о чём я 18
если еще что 27
если ещё что 24
жить своей жизнью 31
жить надоело 86
жить так 21
жить нормальной жизнью 17
жить будешь 39
если ты понимаешь о чем я 51
если ты понимаешь о чём я 18
если еще что 27
если ещё что 24
если ты умрешь 90
если ты умрёшь 45
если ты уйдешь 127
если ты уйдёшь 54
если это произойдет 65
если это произойдёт 26
если тебе повезет 48
если тебе повезёт 26
если это все 113
если это всё 99
если ты умрёшь 45
если ты уйдешь 127
если ты уйдёшь 54
если это произойдет 65
если это произойдёт 26
если тебе повезет 48
если тебе повезёт 26
если это все 113
если это всё 99
если вы не против 844
если бы не ты 386
если бы ты знала 92
если ты не против 814
если не секрет 41
если бы я был на твоем месте 34
если честно 3769
если это возможно 210
если что 4537
если бы 863
если бы не ты 386
если бы ты знала 92
если ты не против 814
если не секрет 41
если бы я был на твоем месте 34
если честно 3769
если это возможно 210
если что 4537
если бы 863