Еще лучше tradutor Espanhol
2,568 parallel translation
А на следующий - еще лучше.
Y al día siguiente aún mejor.
Уверена, что она еще лучше смотрится на мне.
Te apuesto que luce mejor en mí.
* Если сейчас хорошо, * * то будет еще лучше Милая, милая *
# Sobre el hombre que corre, está el hombre que vuela #
* Я уж это точно знаю наверняка * будет еще лучше, милая, милая
# Cariño, cariño, soy el hombre que sabe una o dos cosas # # Sobre el hombre que corre, está el hombre que vuela #
Что еще лучше — он доверяет тебе снова.
Mejor aún, confía en ti de nuevo.
он приспосабливается к своему нынешнему состоянию. став еще лучше!
Como dice el artículo, él está en un período de entrenamiento para retornar... y una vez que termine su entrenamiento, volverá a ser como antes.
Что могло сделать этот день еще лучше?
¿ Qué podría hacer este día aún mejor?
" Я могу еще лучше.
" lo puedo hacer mejor.
Крутая тачка, а красотка еще лучше.
Coche increíble, y aun lo era más su ligue.
Он еще лучше с вами двумя в нем.
Es mucho más bonita con los dos aquí.
На вкус еще лучше.
- Están deliciosos.
Ты лучший папа домосед, И у меня нет никаких сомнений что ты станешь еще лучше что бы ты не решил делать дальше.
Eres genial como padre que se queda en casa, y no tengo absolutamente ninguna duda de que vas a ser genial en lo que sea que decidas hacer después.
Если бы это еще лучше получалось!
¡ Desearía que esto funcionara mejor!
ЭТО ЕЩЕ ЛУЧШЕ!
¡ AÚN MEJOR!
И надеюсь, что в следующем году мы сделаем еще лучше, чтобы ты смог сидеть в другой позе.
Espero que el año entrante nos vaya mejor para que puedas sentarte mejor.
Ты лучше сделай это за час, я все еще восстанавливаюсь.
Mejor que sea otra hora, aun me estoy recuperando.
Все в порядке, ну, мы побудем вместе еще полчаса, и затем я отвезу тебя домой, потому что я намного лучше понимаю, когда ты мне врешь.
Vale, bien, nos enrollaremos durante media hora más y después te llevaré a casa, porque me estoy volviendo más bueno adivinando cuando estás mintiendo.
Я лучше просто посижу здесь и закажу еще пива.
Prefiero quedarme aquí y tomarme otra cerveza.
Знаешь, что было бы ещё лучше?
¿ Sabes qué sería mejor?
Тебе становится лучше, но ты еще не 100 % здоров.
Están mejorándote pero no estás al cien por cien.
Ты всегда был для меня как старший брат... аж хочется слушать ещё и ещё... что лучше не рисковать... что ты хочешь сказать...
Eres más hermano para mí, que mi verdadero hermano. Ya que son elogios, seguiré escuchándote. Aunque mi corazón dice que no podré soportarlo.
Я бы лучше прожила еще раз мою жизнь, чем твою, Ник.
Pues prefiero haber vivido mi vida que la tuya Nick
Независимо от того что я делаю, чтобы чувствовать себя лучше, это все еще там, как большая рука сжимающая мое сердце.
Cualquier cosas que hago para sentirme mejor, es solo... todavía está allí, como una gran mano apretando mi corazón.
ты прямо все слова знаешь ", и когда ты еще раз включаешь ту же песню все уходят, потому что лучше спеть никто не может.
Te sabías toda la letra " y entonces vuelves de nuevo y todos se van porque nadie te puede superar.
Да, а еще я знал, что выход на станции Джирард был закрыт. Я очень хорошо знаю эти тоннели, лучше, чем ты, конечно же.
Conozco estos túneles muy bien, mejor que vos, obviamente.
А я только подумала, что ты не можешь быть еще на хоть сколько нибудь лучше.
Y justo cuando pensaba que no podías ser mejor.
Но я еще не дошел до лучшей части.
No, pero si ni he contado la mejor parte todavía.
Если ты не хочешь, чтобы она возненавидела тебя за то, что ты переспал с ее лучшей подругой пока вы двое еще были вместе, ты отдашь мне те страницы.
A menos que quieras que Blair te odie para siempre por liarte con su mejor amiga mientras vosotros dos seguíais juntos, me conseguirás esas páginas.
Даже ещё лучше.
Incluso mejor.
Мало того, что меня обманом заставили вломится в квартиру моей лучшей подруги, ты еще говоришь, что не будет никакой вечеринки?
¿ O sea que no solo me has engañado para que me cuele en el apartamento de mi mejor amiga, sino que resulta que no hay fiesta?
И я лучше умру, чем хоть еще немного буду частью вашей семьи!
¡ Y prefiero morir antes que no formar parte de tu familia!
То есть, мы думаем, что ты никогда ещё не звучал лучше.
Creo que nunca habéis sonado mejor.
и ещё лучше как пристав.
él es un agente judicial aún mejor.
! Может ли жизнь 35-летнего помощника официанта быть ещё лучше?
¿ Puede la vida de un ayudante de camarero de 35 años ir mejor?
Я чувствую себя немножечко лучше, но мне все еще трудно дышать.
Me siento un poco mejor ahora, pero como que me sigue faltando el aire.
Может ли моя жизнь стать ещё лучше?
¿ Podría mi vida ser mejor?
"Еще я извлекла забавный урок сегодня в моем преследовании Кента : Анальное отбеливание лучше оставить профессионалам. LOL".
También aprendí una lección cómica en mi persecución de Kent mejor dejar el blanqueador anal para los profesionales.
В Феррари всё, от формы, до ощущения мелких деталей, например касание этих лепестков, слегка лучше устроено, чем где нибудь еще.
En un Ferrari, todos sus componentes... Desde la forma hasta la sensación de cosas muy pequeñas... Como tocar esas levas...
Помню, я подумал еще в конце 70-х годов что никогда не будет горячего хэтчбека лучше, чем Гольф GTI.
Recuerdo haber pensado a finales de los años 70... Que nunca iba a haber un hot hatchback tan bueno como Golf GTI
Или ты можешь сделать что угодно еще, и это будет лучшей идеей, чем эта.
O podrías hacer casi cualquier otra cosa y no parecer tan espeluznante.
Как ты ещё работы не нашёл? Лучше костюма, что, нет?
No puedo creerme que aún no hayas encontrado trabajo. ¿ Es tu mejor traje?
С Хан Тон Мином ведь ещё лучше!
¡ Es incluso mejor si es Han Dong Min!
Итак еще раз, как тебе книга Синджи? Нет, давай лучше я скажу.
¿ Qué te pareció el libro?
И "я помогаю полиции" звучит лучше, чем "я без цели езжу в своём пикапе потому что не знаю, что ещё, бл... дь, мне делать".
Y "ayudar a la policía" suena mejor que "andar vagando porque ya no sé qué más diablos hacer".
Лучше поищи себе еще одну чертову пещеру.
Así que búscate otra cueva.
Может, тебе лучше вернуться в лес еще на пару недель, а?
Tal vez deberías volver a la cabaña un par de semanas, ¿ eh?
А как же ещё понять, что сейчас жизнь лучше?
¿ De qué otra manera puedes mantener lo mejor de la vida?
Макс в сантиметре от того, чтобы разгадать эту загадку, а Стернвуд все еще в бегах, так что лучше будьте внимательны.
Max está a muy poco de armar todo el rompecabezas, y Sternwood sigue en libertad, así que mejor presta atención.
Мам, выпей лучше ещё джина.
Bebe otro tanque de ginebra, mamá.
Ещё лучше.
Se pone mejor.
Слушай, нам лучше поторопится, пока не познакомились с еще большими созданиями.
Deberíamos irnos antes de toparnos con más criaturas.
ещё лучше 128
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше умереть 54
лучше ты 64
лучше тебе не знать 71
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучшее решение 21
лучше так 110
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше умереть 54
лучше ты 64
лучше тебе не знать 71
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучшее решение 21
лучше так 110