За tradutor Espanhol
543,818 parallel translation
Я не могу ручаться за возраст туалета, но я ставлю на то, что шизофреник был прав насчет всего остального.
No puedo garantizar la edad de un inodoro, pero aceptaré la opinión del esquizofrénico que ha tenido la razón en absolutamente todo lo demás.
Так или иначе, он знал о взрыве за три года до него.
De alguna manera, sabía sobre la bomba tres años antes que pasara.
Ты думаешь его переизбрали, из-за сочувствия.
¿ Crees que ganó la reelección gracias al voto por compasión?
Мы зайдем в одну, без приглашения, стучаться и не придется.
Vamos a aparecernos en una puerta y no golpearemos.
Их контракты, безусловно усиливают впечатление, что они зло во плоти, со связями по всему миру, за исключением Каракаса.
Sus contratos ciertamente refuerzan la impresión de que son un calamar malvado con sus tentáculos sujetando firmemente todo el planeta, pero desgraciadamente, no hay vínculos con Caracas.
Почему бы тебе не заняться производителями пищевых продуктов, а я займусь авиакомпаниями?
¿ Por qué no sigues con los gigantes de la industria alimentaria y yo revisaré las aerolíneas?
Ты пошла за продуктами в 5 утра.
Fuiste a hacer compras a las cinco de la mañana.
Интересно, что наговорил Гепхардт своим боссам, чтобы агенты РУМО могли следить за нами.
Hace que te preguntes qué le está diciendo Gephardt a sus jefes para conseguir recursos de Inteligencia de la Defensa para vigilarnos.
Действительно. Если Гепхардт, вскоре, не попадет за решетку, полагаю, там окажусь я.
Si Gephardt no termina en una celda pronto, espero hacerlo yo.
Я бы с удовольствием, но тогда, те два типа, которые следят за парадной дверью, расскажут об этом боссу.
Me encantaría, pero eso sería revelar nuestra mano a los dos secuaces que vigilan nuestra puerta delantera.
Том Сондерс знал о взрыве в Венесуэле за три года до того, как это произошло.
Tom Saunders sabía de la bomba en Venezuela tres años antes que pasara.
Возможно, это единственный способ остаться в живых, теперь, когда Энсон посылает своих парней за мной.
Probablemente sea la única manera de seguir vivo. ahora que Anson envió un sicario por mí.
Чтобы гарантировать получение файлов, я убивал. Здесь и за границей.
Para garantizar este resultado, he arrebatado vidas, aquí y en el extranjero.
За безопасную и улучшенную Америку.
Por un Estados Unidos mejor y más seguro para todos.
Его видео, всего лишь за один час, набрало более миллиона просмотров.
Su video solo lleva subido una hora ya tiene más de un millón de visitas.
Энсон Гепхардт - специалист по ближневосточным делам с 30-летним опытом в военной разведке за плечами.
Anson Gephardt es un especialista en asuntos de Oriente Medio con una carrera de 30 años en inteligencia militar tras él.
Если это звучит нелепо, зайдите к ней.
Si suena extraño, hágale una visita a la mujer.
Зайдешь?
Ven adentro, ¿ sí?
Ни за что.
De ninguna manera.
Просто немного мудрости, которую я накопила за годы.
Solo un poco de sabiduría que he acumulado a través de los años.
Может, видишь небо в последний раз за следующие пару десятилетий.
Tal vez sea la última vez que veas el cielo durante las próximas décadas.
Что за чёрт? !
¡ ¿ Qué demonios?
Это всё из-за твоей интонации..
Solo es tu tono.
Обратите внимание, что область за номером обуглена.
Fíjate que la zona detrás de la matrícula está carbonizada.
Давай этим займёмся.
Vamos a hacerlo.
Нет, это из-за работы.
No, era por cosas del trabajo.
Спасибо за совет.
Gracias por el consejo.
Из-за чего такого важного он может прогуливать работу?
¿ Qué es tan importante para que no venga a trabajar con un fugitivo allí afuera?
Мы проследили за Гидеоном до явочного дома картеля.
Rastreamos a Gideon hasta una casa de seguridad del cártel.
Спасибо, за мои черничные блинчики.
Gracias por mis panquecas de arándanos.
Знаешь, ты сказал мне однажды, что ты бы не убил себя, так как ей было бы стыдно за тебя.
¿ Sabes? , una vez me dijiste que no te suicidarías porque ella estaría avergonzada de ti.
За что?
¿ Por qué?
- Картель не наблюдал за нами. если бы они наблюдали, они бы прослушивали.
- El cártel no nos estaba observando porque ellos nos estaban escuchando.
Кто несет ответственность за убийство вашей дочери?
¿ Quién es el responsable por el asesinato de tu hija?
Тито велел мне проследить, и я наблюдал за всем.
Tito me ordenó que la siguiera y observé todo.
Я за Гидеоном.
Voy a ir por Gideon.
- Эй, что за чёрт?
- ¿ Oye, qué demonios?
Охотится за главой картеля?
¿ A cazar al jefe de un cártel?
Ой, прости. Ты не сильно нервничаешь из-за этого?
Disculpa. ¿ Eso te pone nervioso?
36 баксов за яичницу.
Son $ 36 por unos huevos revueltos.
Он предложил мне работу, и хочет, чтобы ты убедил меня взяться за неё.
Me ofreció un trabajo. Y quiere que tú me convenzas que lo tome.
Он руководит миллиардной империей, он уволил юридическую фирму, потому что они не ценили тебя, и он отправил свой частный самолёт за тобой?
Maneja un imperio billonario, despidió a la firma de abogados porque no te apreciaron, y está desviando su jet privado ¿ por tí?
Пожалуйста, примите наши извинения, Ларри. И... спасибо за ваше гостеприимство.
Por favor acepte nuestras disculpas, Larry, y, gracias por su hospitalidad.
Гидеон - один из самых брутальных наёмников, с которыми я имел дело за последние 20 лет борьбы с картелями.
Gideon es tal vez el ejecutor más brutal que me he cruzado en veinte años de pelear guerras de drogas.
Тебе повезло, что ты ещё не за решёткой.
Tienes suerte de no estar en una celda.
Несладко тебе придётся из-за меня, Роджер.
Te voy a meter en muchos problemas, Roger.
Если Тито отправил этого парня за ребёнком, значит, он не будет стрелять сюда.
Si Tito mandó a este tipo por el niño, no va a disparar esa cosa aquí adentro.
Руки за голову, сейчас же!
¡ Manos a la cabeza! ¡ Ahora!
Прости за бардак.
Disculpa que el lugar sea un desastre.
Но я закрою на это глаза, потому что Гидеон за решёткой, а наша утечка найдена.
Pero lo aceptaré, porque Gideon está en custodia y nuestra fuga fue tapada.
Спасибо, миледи, за этот танец.
Gracias, mi dama, por el baile.
закрой ворота 20
зачем 15250
заткнись 13088
заправка 21
за все время 40
за всё время 36
зачем ты пришел 161
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
зачем 15250
заткнись 13088
заправка 21
за все время 40
за всё время 36
зачем ты пришел 161
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
за все 447
за всё 361
за рулем 28
за рулём 25
зачем тебе всё это 18
зачем тебе все это 17
займемся 20
займёмся 16
зачем это всё 24
зачем это все 24
за всё 361
за рулем 28
за рулём 25
зачем тебе всё это 18
зачем тебе все это 17
займемся 20
займёмся 16
зачем это всё 24
зачем это все 24
замётано 237
заметано 231
забей 613
закрой рот 400
зашел 28
зашёл 16
за все это 30
за всё это 17
за ваше здоровье 112
запретная любовь 31
заметано 231
забей 613
закрой рот 400
зашел 28
зашёл 16
за все это 30
за всё это 17
за ваше здоровье 112
запретная любовь 31