English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ З ] / Забавная

Забавная tradutor Espanhol

1,083 parallel translation
Может у него есть забавная мысленная власть над тобой.
A lo mejor controla tu mente.
Очень забавная передача.
Son divertidos.
Подвеска забавная.
La suspensión es algo rara.
- Ты такая забавная.
- Tienes gracia.
Как люди узнают о том, какая ты смешная и забавная, если ты проводишь все время с мамой и папой?
Como alguien va a saber cuan ridícula y graciosa eres, si todo lo que haces es estar con mamá y papá.
"Дорогая жизнь в этих Соединенных штатах. Со мной там приключилась забавная история..."
Querida vida en estos Estados Unidos... me ocurrió una cosa curiosa- -
Забавная вышла история
Ocurrió algo extraño.
Забавная. Умная.
Es divertida, inteligente...
Забавная штука, я бы с удовольствием кому-нибудь его сказал потому что эта ситуация меня убивает.
Lo divertido de todo es que realmente quisiera decírsela a alguien porque me está matando.
Раз уж вы упомянули, это забавная история.
Ahora que lo dice, es bastante gracioso.
Эта история не такая забавная, как я надеялся.
La historia no ha sido tan divertida como esperaba.
Милая, очаровательная, забавная, сочувствующая Бренда.
- Querida, dulce, divertida, anhelosa Brenda.
Забавная.
Es inusual.
Так... что за забавная история?
¿ Cuál es la historia divertida?
Это забавная история.
Buena, es una divertida historia.
Забавная.
Es muy raro.
Забавная, правда?
Es bonita, ¿ eh?
Забава не забавная.
Reírte de ellos no tiene gracia.
Она забавная.
Es muy gracioso.
Но она излучает столько энергии, столько жизни. Она такая забавная.
Pero irradia energía, vitalidad.
Это будет забавная часть.
Eso sería lo divertido.
Я забавная!
Yo tengo gracia.
Нет с парой. Это очень забавная история, которую ты никогда не услышишь.
Sí la tenía... pero eso es algo muy gracioso que no vas a oír.
На самом деле, это весьма забавная история...
Es una historia bastante divertida.
Эй, Рэйч, забавная история.
Pasó algo gracioso.
На самом деле, это забавная история, потому что у неё есть коллекция игрушек и прошлым вечером я наконец-то с ними поиграл.
De hecho, es una historia graciosa. Tiene una colección de juguetes y anoche pude jugar con ella.
И вообще забавная штука с этой фотографией. Когда мы были на пляже рядом отдыхал туповатый парень.
En verdad lo cómico sobre esta foto es que estábamos en la playa y había un idiota cerca.
Идея довольно забавная.
Suena como algo ridículo. Seguramente fui yo.
Забавная игра, правда?
¿ No lo encuentras divertido?
— Это забавная история.
- Es una historia muy curiosa.
Забавная штука, в том, что у этой нет волн.
Lo gracioso, es que ésta no tiene olas.
Она просто красивая, замечательная, забавная, остроумная герла... любящая, сексуальная, крутая, и немного сумасшедшая девчонка... и я абсолютно обожаю ее.
Sólo es bella, maravillosa, graciosa, ocurrente... amorosa, sexy, dura, un poco loca... y yo la adoro.
Забавная вещь, когда ты в одном из этих такси в Манхэттене, Ты почему-то не пугаешься, не важно как быстро едет таксист.
Lo gracioso de los taxis cuando vienes a Manhattan es que por alguna razón no te asustas, sin importar lo rápido que vaya.
Любовь - забавная штука.
El amor es una cosa divertida.
- Спасибо. Да, она забавная.
Esto es divertido.
Забавная вышла история.
Es gracioso.
Она забавная и самоироничная.
Demuestra sentido del humor.
Такая забавная игра!
¡ Es un juego divertido!
" Моя подруга Сьюзан такая забавная.
Mi amiga Susan es divertida.
Наверное у кого-то есть эта забавная лазерная указка.
Creo que alguien tiene uno de esos graciosos apuntadores.
Потому что это забавная история, а одному из нас нужно взбодриться.
Es una historia divertida y uno de nosotros necesita animarse.
И одновременно забавная.
Es muy espiritual. Y muy divertido.
Забавная штука, Я не притворяюсь... кем то, как ты.
Lo gracioso es que, yo no finjo ser otra persona, pero tú sí.
Очень забавная ситуация.
? Esta si que es buena!
Она такая забавная. Ты так думаешь?
Es divertida.
Забавная штука - жизнь, такой неожиданный поворот.
- Tiene gracia, ¿ eh? - Mmm... Escapó justo
Точно. Ты всегда такая забавная, Виллоу.
Qué graciosa eres, Willow.
Вообще-то, то, как мы встретились, весьма забавная история.
- De hecho, la historia... de cuando nos conocimos es graciosa.
А знаешь, забавная штука - он и правда выглядит счастливым.
Sabes lo gracioso es, que realmente luce feliz ¿ no es así?
Впрочем, на работе случилась одна забавная вещь. Шел второй час моего шоу...
Algo gracioso sucedió en la estación durante la segunda hora de mi programa.
Ты забавная.
Qué graciosa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]