English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ З ] / Забавные

Забавные tradutor Espanhol

413 parallel translation
Забавные лошади.
Son divertidos, estos caballos.
Иногда я вижу забавные вещи после весёлой ночки у "Барни".
- ¿ Incluso tras la noche en el bar?
Вы выбираете для этого забавные места.
Pues escogió un sitio muy raro.
И вещи люблю простые и забавные - вроде перочинного ножика или коробки спичек.
Aprecio las cosas sencillas y prácticas. Una navaja, cerillas... objetos sencillos y prácticos.
Забавные попытки.
Bueno, me divertí haciéndolo, de todos modos.
Кошки забавные, мистер.
Los felinos son extraños.
У мула забавные длинные уши
Un animal de largas y graciosas orejas
Женщины - забавные существа, Джонни.
- Las mujeres son extrañas.
Те забавные камни?
¿ Esas piedras?
Знаешь, ты говоришь забавные вещи, Смайли, но я не вижу, чтобы ты улыбался.
Estás diciendo cosas graciosas, Smiley, pero yo no te veo reír.
А они забавные.
Son divertidos.
Какие они забавные!
- ¡ Son tan graciosos!
Забавные мальчишки.
- ¡ Qué niños más raros!
Однако, вы говорите забавные вещи.
es una cosa rara para decir.
Итак, драгоценная публика, стихи забавные, аккурат по погоде, сочиняются сей момент, у вас на глазах.
Muy bien, señoras y señores... Poemas cómicos para la ocasión... Improvisados y pensados delante de sus propios ojos.
Вэсьма забавные.
Bastante divertido.
"МЫ ВЕРНЕМСЯ К ТРАНСЛЯЦИИ, КАК ТОЛЬКО СМОЖЕМ" - Забавные звуки.
- Qué ruidos más raros.
Каждый год, забавные одежды и бал вечером
Cada año hay celebraciones y un baile en la noche.
В первом раунде выступили любители, мелкие воры из городской тюрьмы. Схватка проводилась традиционным оружием, и там были забавные моменты.
El primer encuentro se celebró entre ladrones de la prisión del condado y se llevó a cabo usando armas tradicionales.
Джейми, темнота может сыграть забавные шутки с воображением.
Jamie, la oscuridad juega malas pasadas con la imaginación. Mira, se movió, te digo. - Estás seguro?
Несомнено то, что он не распространял забавные программы.
Está seguro, que él no emitía programas de ocio.
Забавные безделушки?
¿ Chismes raros?
- У неё забавные руки.
Tiene las manos raras.
Мужчины такие забавные.
Los hombres son maravillosos.
Два моих брата, Иван и Михаил играли в забавные игры.
Mis dos hermanos, Iván y Mikhail, solían jugar a cosas divertidas.
Лилипуты забавные.
Esos enanos son graciosos.
Это самые забавные пуговицы, какие я когда-либо видела.
¡ Qué botones más graciosos!
Но реальные факты указывают, что все, что мы имеем - это только забавные истории.
Pero el punto crítico sigue siendo que todo lo que tenemos es meramente anecdótico.
- Забавные окна.
- Qué raras las ventanas.
Они были очень забавные. Нет.
- Sí, son muy graciosos.
ƒовольно любопытно, что дельфины давно знали о надвигающемс € сносе " емли и делали множество попыток предупредить человечество об опасности. Ќо все их попытки общени € были ошибочно истолкованы как забавные попытки поиграть с м € чом или посвистеть за лакомство.
Curiosamente, los delfines sabían desde hace tiempo de la inminente demolición de La Tierra, e hicieron numerosos intentos de alertar a la humanidad del peligro... pero la mayor parte de sus comunicaciones fueron malinterpretadas como divertidas tentativas de golpear balones o silbar a cambio de recompensas,
Происходят весьма забавные ситуации.
Te suceden cosas graciosas.
Она вся свернулась там, знаешь, как младенец и испускает забавные звуки.
Está acurrucada allí, como si fuese un bebé. Y hace sonidos muy graciosos.
- Забавные вещи.
- Hay cosas geniales.
На этой планете они такие забавные.
Es curioso cómo son en este planeta.
У вас забавные кроссовки!
¡ Son divertidos tus tenis!
Но вы слишком красивы для няни, и скажите мне, ваши туфли забавные, но у вас очень волосатые ноги, как для няни.
Pero tú eres muy bonita para ser una niñera, y dime, son graciosos tus tenis ¡ pero tienes las piernas muy peludas para ser una niñera!
Они богомильные, и забавные.
Piadosas, pero saben divertirse.
Оба качки и оба забавные.
Ambos tienen muchas carnes y hablan raro.
Он вспоминал забавные истории, имена, забытые события...
Las anécdotas accedían a su memoria, nombres aparentemente olvidados, detalles repentinos.
Когда Вы дeлaeтe пи-пи, сначала это горячо и затем холодно. забавные запахи
Cuando haces pipí, primero está caliente y luego frío. Huele raro.
Они такие забавные... у тебя изменился вкус на женщин.
De todos modos, tu gusto por las mujeres parece haber cambiado.
Тем, у кого нет костюмов, стюарды могут дать забавные шапочки.
Los sobrecargos les darán gorros de papel...
Господи, забавные шапочки.
Gorritos, qué pena.
Эти забавные песенки в конце каждого ролика?
Los musiquinhas ayuda en final de los anuncios?
Они наивные и забавные.
Son muy inocentes.
Забавные у вас часы.
Ya me iba. Es un reloj muy gracioso.
- Забавные - смешные или странные?
¿ Gracioso o extraño?
Вы забавные парни.
Vaya par de...
Забавные вещи, слишком.
Sí, ahora es la corriente.
Они забавные.
Pero todos esos Oms salvajes...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]