Заберет tradutor Espanhol
1,431 parallel translation
Никто не заберет этот мир у тебя.
Nadie te quitará ese mundo.
Мужчина оставил свой багаж у портье, со словами, что позже заберет свой багаж.
Un hombre saca su equipaje con el portero y dice que será recogido después.
Одна из девочек заберет это.
Una de las chicas lo recogerá.
Он заберет заявление, мама выйдет... и тогда я брошу его.
Si retira los cargos, mamá saldrá... y luego lo dejaré.
Могу я подвезти тебя? Джо вот-вот заберет.
¿ Te puedo ayudar?
Мария всех нас в конце заберет.
La marea acaba arrástrándonos a todos
"Кто заберет кота?"
"¿ Quién consigue al gato?"
Так что, Зива заберет свои вещи или...?
¿ Y, Ziva está recogiendo sus cosas ó...
Если полицейский заберет меня, а этого не произойдет, я не сяду в тюрьму.
Aunque me pillase la Policía, que no lo hará, nunca iría a la cárcel.
А если она все расскажет? И если она заберет нашего сына? Не волнуйся.
¿ Ysi le da por contarlo todo y reclamara nuestro hijo?
Моя семья заберет меня
Mi familia está en camino.
Что, никто не заберет наши чемоданы?
¿ No se supone que alguien tendría que hacerse cargo de nuestras maletas?
Настоящего джентльмена, который заберет меня жить в большой особняк.
un pijo que te mantenga de por vida en una gran mansión?
Эми переедет и заберет Джона с собой?
Amy se mude y se lleve a John?
Она никуда не заберет Джона.
No se va a llevar a John a ningún lado.
Ты обеспокоена тем, что Эми заберет у меня Джона, или тем, что Эми может забрать меня у тебя?
¿ Te preocupa que Amy se lleve a John lejos de mí, o te preocupa que Amy me lleve a mí lejos de ti?
Она заберет меня.
Me va a pasar a buscar.
Это будет замечательно, если Рикки заберет его
Sería genial si Ricky lo puede llevar.
Это хорошо. Он заберет нас и поможет найти моих родителей. - Будь уверен.
Lo ha prometido, ha dicho que nos sacará de aquí yme ayudará a encontrara mis padres, confía en mí.
У нас есть раненые, а значит скоро прилетит вертолет и заберет их.
Hay heridos, mandarán un helicóptero para sacarles.
Но если ты лжешь, придет зубная полиция и заберет твои зубы.
Si mientes, la policía dental vendrá y te quitará todos los dientes.
Уверена, Ваня с удовольствием заберет себе все эти конфетки.
Estoy seguro de que a Vanya le encantaría tomar todos estos dulces.
Получается какая-то бука придет ко мне в комнату, пока я сплю и заберет мой зуб?
Quieres decir, ¿ Qué un extraño entrará en mi cuarto cuando este durmiendo y cojerá mi diente?
Я просто надеюсь, что он заберет меня с собой.
Espero que me lleve con él.
Передай привет своей мамочке, когда она тебя заберет.
Saluda a tu madre cuando te recoja.
Кроме того, если разведемся, она заберет половину моих денег и я стану бедняком и все равно буду платить ей, пока она будет долбится с другими чуваками.
Además, si me divorcio, ella se llevaría la mitad de mi dinero y me convertiría en pobre y aún así debería pagarle mientras se la montan otros.
Она не заберет твои причиндалы, не заберет мои.
No puede tener lo tuyo, y no puede llevarse lo mío.
Если я не попаду домой в Техас, мальчик, жена заберет мою дочь и уедет в Мичиган.
Si no vuelvo a casa en Texas, muchacho mi esposa va a agarrar a mi hija y se va a volver a Michigan.
Набери маму, пусть нас заберет.
Mándale un mensaje a tu mamá para que nos recoja.
Я рад, что вы так думаете, Мёрдерфэйс потому что если вы мне лжете, я обещаю, что Бог спустится с небес и раздавит твою душу, и заберет всех тех, кого вы любите.
Me alegro que pienses eso, Murderface, porque si me mientes te aseguro que Dios descenderá de los cielos y pulverizará tu alma y se llevará a tus seres queridos.
Сегодня меня не заберет автобус?
¿ No me va a enviar para allá?
Думаешь, полиция приедет и заберет меня?
¿ Cree que la policía vaya a venir por mí?
Просто так заберет нефть?
 ¿ Puede acaparar asà el petrà ³ leo?
Он заберет Хэсти Матильду.
Se fue con Apurada Matilda.
Я верю, что если твое время пришло, то Бог все равно заберет тебя, не важно, толстый ты или худой.
Mi filosofía, si es tu hora, el Señor te llevará, si eres gordo, delgado o lo que sea.
Пусть этот сопляк подойдет и заберет её.
Siempre y cuando ese idiota venga a quitármela.
- В этот момент он восстанет из могилы и заберет их. - Ага, конечно.
Sí, claro.
Но фиг ему, если он решит, что заберёт у меня часть Дианы Росс.
Pero que se joda si piensa que me podría quitar la parte de Diana Ross a mí.
Кто знал, что кто-то заберёт мои трусы, а не трусы Винса?
¿ Quién hubiera creído que una chica querría meterse en mi ropa interior antes que en la de Vince?
Он заберёт моих детей.
Se quedará con mis hijos
Как ты думаешь кто заберёт тебя из школы этим утром?
¿ Adivina quién te recogerá en la escuela está mañana?
Он заберёт всех вас, вы никогда не уйдёте.
Os cogerá a todos, nunca os iréis.
Шеннон, твоя мама заберёт тебя?
Y bien, Shannon, ¿ viene a recogerte tu madre?
- Нет, он заберёт меня домой.
- No, me llevaría a casa.
"Если она заберёт Абдула, у меня ничего не останется".
" Si se lleva a Abdul...
Не можешь заплатить за машину, банк забёрет её.
Si no puedes pagar tu auto, el banco te lo quita.
Не можешь заплатить за дом, банк забёрет и его.
Si no puedes pagar tu casa, el banco te la quita.
Всю дорогу я думал, что по крайней мере сердце у него заберёт человек, который оценит его музыку.
En mi opinión al menos quien le arranque el corazón aprecia su música.
Он заберёт это всё с собой.
Llevará todo esto con él.
И у меня есть 2 дня, до того как банк заберёт мой клуб.
Y en dos días el banco se apodera del club.
Фредди заберёт тебя.
Freddy viene por ti
забери меня 93
забери ее 45
забери её 25
заберу 46
заберите ее 22
заберите её 17
забери меня с собой 20
забери 117
забери меня отсюда 89
заберите меня 40
забери ее 45
забери её 25
заберу 46
заберите ее 22
заберите её 17
забери меня с собой 20
забери 117
забери меня отсюда 89
заберите меня 40