Сказать ему tradutor Espanhol
3,508 parallel translation
И так, он приходит в офис, и я должна сказать ему, что он может сделать это, если он будет использовать его для коммерческой деятельности или же как второй дом, ни того ни другого он делать, конечно, не собирается.
entonces llega a la oficina, y tengo que decirle que la unica forma que lo puede hacer es usandolo para negocios o como un segundo hogar cosas que el no hace, claro está.
Пусть лучше он думает, что я была неразборчивой, чем сказать ему, что его отец - монстр.
Prefería que pensara que era promiscua a decirle que su padre era un monstruo.
Он сейчас переживает тяжелый развод. И я не могла сказать ему, что встречаюсь с таким замечательным мужчиной. Особенно сейчас, когда он так одинок.
Ahora está pasando por un mal divorcio. Y no podía decirle que estaba saliendo con un hombre tan maravilloso, sobre todo ahora que está solo.
Я пыталась сказать ему, что нам нужно быть осторожнее.
Intenté decirle que tenemos que tener más cuidado.
Знаете, это продолжалось годами, и однажды мне просто пришлось сказать ему :
Como te digo, esto duró años y llegó a un punto en que sencillamente le dije :
Мне было грустно из-за того, что много раз я не мог сказать ему, как я его любил.
Estaba disgustado por no haber podido decirle, muchas veces, cuánto lo quería.
кто-то должен сказать ему об этом.
Alguien debería decirle eso.
Сказать ему, что мы едем в Мэриленд.
Le dije que iremos a Maryland.
Может быть, тебе стоит сказать ему, что ты трахалась с его отцом.
Quizás podrías contarle que te estabas tirando a su padre.
Он ещё может вас слышать, если вы хотите что-то сказать ему.
Todavía puede oírte, si hay algo que te gustaría decirle.
Я хочу сказать ему сама.
Quiero decírselo yo misma.
- Ты должен сказать ему.
- Tienes que decírselo.
Или мне лучше быть настоящим другом и сказать ему, что он врет сам себе о своем возвращении и...
O... o se supone que tengo que ser un buen amigo y decirle que se está mintiendo a sí mismo sobre a lo que está volviendo y...
Мы должны сказать ему.
Deberíamos habérselo contado.
Я знаю, я должна сказать ему
Sé que tengo que contárselo.
Итак, я собираюсь позвонить Деймону и сказать ему, что мы готовы.
Vale, voy a llamar a Damon y a avisarle cuando estemos listos.
И когда я обернулся, чтобы сказать ему что-то, его не было.
Y luego me di vuelta para decir algo, y se había ido.
Думаешь, нужно было сказать ему?
¿ Crees que debería haberle dicho?
Уверена, вы можете сказать ему всё, что пожелаете, и он будет вас слушать.
Bueno, estoy segura de que tú le podrías decir lo que quisieras y que de hecho te escucharía.
Вереоятно, вам надо было сказать ему, чтобы не надевал его ко вчерашнему судебному заседанию?
Probablemente debería lo has dicho no usarlo en la corte, embargo, ayer, ¿ eh?
Ты должна сказать ему, что ты вернулась, и что... ты с Сэмом.
Necesitas decirle que volviste... y que... estás con Sam.
Ты должен сказать ему.
Tienes que decirle.
Лучше подумать, что сказать ему.
Debo pensar en cómo se lo diré.
Мы просто можем сказать ему, что ты старый друг, как Мэри Маргарет и Дэвид.
Podríamos decirle que eres una vieja amiga. como Mary Margaret y David.
Ты не можешь сказать ему.
No puedes decírselo.
Сказать ему, что Служба идёт по нашим следам.
A decirle que los de aduanas van tras nosotros.
Почему бы тебе не сказать ему?
¿ Por qué no se lo dices?
"Я позвоню тебе в 10 : 00, если он носит коричневые брюки, ты можешь сказать ему, что тебе нужно на работу"?
¿ Como : "Te llamaré a las diez, y si lleva pantalones marrones dile que te tienes que ir a trabajar"?
Хотела сказать ему.
Quería decirle.
Ты можешь обсудить со мной все, что хочешь сказать ему.
Dime a mí lo que sea que tengas que decir.
Но мы можем сказать, что пришел Пульпо, запугал тебя и заставил ему помочь.
Pero podemos decir que Pulpo Te amenazó y te forzó a ayudarlo.
Так что, придется сказать Спенсу, что ему нужно искать кого-то еще, кто будет мыть его полы, хорошо?
Así que le voy a decir a Spence que tiene que buscar a alguien para fregar sus suelos ¿ vale?
Ему нужно было мне кое-что сказать.
Tenía algo que necesitaba contarme.
Послушай, если ты не хочешь снова быть с папой, ты должна ему это сказать.
Mira, si no quieres a papi de vuelta... tienes que decírselo.
- Да я не об этом хотел... - Анна, дай ему сказать!
- No tiene nada que ver con eso.
Может быть, пришло время ему сказать.
Tal vez es hora de que la sepa.
И я не могу сказать тебе сколько раз у меня была мокрая задница благодаря ему.
Y no puedo contar la cantidad de veces - que me he mojado el culo gracias a él.
Можешь сказать Стэфану, что это ты спасла ему жизнь.
Siéntete libre de decirle a Stefan que tú fuiste la que salvó su vida.
Были трудности, когда родилась Тея, и мне пришлось ему сказать, что Роберт не был её отцом.
Hubo complicaciones cuando Thea nació, y tuve que decirle que Robert no era su padre.
Дайте ему ( ей ) сказать!
¡ Dejad hablar al hombre!
Почему тебе просто не сказать это ему в лицо?
¿ Por qué no lo dices a la cara?
Дайте ему сказать.
Dejad que hable.
А что я должен был ему сказать... что подумаю об этом.
Lo que yo estaba supone que decirle - que me lo pensaré.
Трою он показался безумно смешным, а я не смог ему сказать, что это была не комедия.
Troy pensó que es hilarante. No tengo el corazón para decirle que no era una comedia.
Ему нечего особо сказать.
No tiene mucho que decir.
Что ему можно сказать?
¿ Qué le puedo decir?
Хм, а что я должна ему сказать?
Bueno, ¿ debería decírselo?
Осмелюсь сказать, что если бы я сначала подумала, то сообщила бы ему, где тебя найти.
Me atrevo a decir que si lo hubiese pensado le hubiese dicho dónde estabas.
Я не могу ему этого не сказать.
No puedo no decírselo.
И поможем ему искать его очки. Думала, если сказать это весело, вы заинтересуетесь.
Pensé que si lo decía en un tono feliz, estaríais emocionados.
Думаю, я окажу ему любезность и хотя бы выслушаю то, что он хочет сказать.
Creo que le debo la cortesía de al menos escuchar lo que tiene que decir.
ему все равно 66
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему это нравится 54
ему придется 16
ему повезло 231
ему плохо 91
ему нужны деньги 48
ему больно 124
ему скучно 17
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему это нравится 54
ему придется 16
ему повезло 231
ему плохо 91
ему нужны деньги 48
ему больно 124
ему скучно 17
ему нужна помощь 167
ему нужен кто 45
ему плевать 56
ему бы понравилось 33
ему конец 112
ему понравится 137
ему нехорошо 18
ему уже лучше 42
ему сказали 42
ему страшно 40
ему нужен кто 45
ему плевать 56
ему бы понравилось 33
ему конец 112
ему понравится 137
ему нехорошо 18
ему уже лучше 42
ему сказали 42
ему страшно 40
ему уже 43
ему было всего 58
ему нужно 95
ему кажется 88
ему помогли 31
ему понравилось 76
ему что 124
ему нужно что 27
ему было 336
ему всего 124
ему было всего 58
ему нужно 95
ему кажется 88
ему помогли 31
ему понравилось 76
ему что 124
ему нужно что 27
ему было 336
ему всего 124