English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ З ] / Закрыла

Закрыла tradutor Espanhol

698 parallel translation
Я хорошо расматривал, я делаю то же, что и он. Уверяю тебя, если бы ты закрыла глаза, то не смогла бы нас различить.
Lo vi de cerca... hice todo lo que él hizo... y apuesto a que si tuvieras los ojos cerrados, no notarías la diferencia.
Я закрыла его перед тем, как вышла из комнаты.
La cerré antes de salir.
Ты ведь закрыла дверь не так ли, Пэм?
Cerraste la puerta, ¿ No Pam?
Скажи своей служанке что бы закрыла дверь это не имеет значения она все знает и будет молчать нет, спасибо
- Dígale que cierre la puerta. - No importa. Ella lo sabe todo, nunca habla.
Которая закрыла уши.
El que se cubre las orejas.
- Я только на минутку закрыла глаза.
- Solo estaba descansando los ojos.
Я закрыла свои глаза.
Tengo los ojos cerrados.
Наверное, их закрыла полиция.
Deben haber cerrado por orden de la policía.
Потом она пошла и закрыла окно.
Entonces se ha acercado a la ventana y la ha cerrado.
А потом она спокойно вышла и закрыла дверь.
Entonces la he oído salir y cerrar la puerta con sigilo.
Нет-нет. Я просто закрыла на минутку глаза.
No, sólo cerré los ojos.
А еще я скажу матери, чтобы закрыла у вас наш счет.
Y la próxima vez le diré a mi madre que deje de venir.
И ты завела все машины и закрыла двери?
¿ Yhas puesto en marcha todos los motores?
- Мэрион закрыла дверь.
- Tenía la puerta cerrada.
Поэтому я закрыла ей рот.
Entonces, la hice callar.
Да, закрыла.
Sí, la hice callar.
Закрыла!
La hice callar.
Я не хотела их слушать, я закрыла окно, но они продолжались.
Yo no quería decirlo. Cerré la ventana, pero seguían.
Ну и как мы теперь найдем его, если ты закрыла книгу?
¿ Cómo lo encontraremos ahora? tú cerraste el libro.
Когда нам удалось её убедить, что сейф нам не нужен, она его закрыла и спустила ключи в унитаз.
Vio que no la queríamos la cerró y echó la llave a la alcantarilla.
Разве ты не хочешь увидеть, закрыла ли я глаза?
¿ No quieres ver si yo los cierro?
Я её закрыла.
Fui yo quien la cerró.
- Вы не поняли. Я сама вас закрыла.
Soy yo, la que le ha encerrado.
Я закрыла её под... замок.
Le di... le di al ladrón pim, pam.
Я закрыла их, прежде чем пошла спать.
Yo las cerré antes de irme a la cama.
Царевна закрыла лицо веером!
¡ La princesa ha escondido su cara detrás de su abanico!
Так вот, как только я выйду через эту дверь, я хочу, чтобы ты ее закрыла, ладно?
Ahora, una vez que salga por la puerta, quiero que la cierres, ¿ de acuerdo?
Она закрыла жалюзи.
Acaba de bajar la persiana.
Почему ты не закрыла дверь?
¿ Por qué está abierto?
Я хочу чтобы ты закрыла свой ротик, Майра.
Cierra la boquita, nena.
Я испытал огромное удовольствие, когда она закрыла глаза в последний раз.
Fue un placer profundo ver como ella cerró sus ojos por última vez.
Но, видите ли, лейтенант, я упустила включить сигнализацию, когда я закрыла сейф прошлым вечером.
Verá, Teniente : no encendí la alarma... cuando cerré la caja anoche.
Повезло, что я закрыла твою уборную на ключ, Марьон.
Menos mal que cerré tu camerino con llave, Marion. - A ti te han hecho polvo.
Когда Яков умер, я продала практику и закрыла контору, надо было убрать весь этот мусор за 35 лет.
Cuando Jacob murió, cuando vendí la práctica y cerré la oficina, tuve que limpiar primero la basura de 35 años.
- Да, она закрыла глаза! - Невероятно, бедная цыпочка!
- Increíble, ¡ pobre gallina!
- Ты не закрыла дверь.
- No cerrasteis las puertas.
Я закрыла зеркала потому, что он не хочет видеть свое отражение.
Tapé los espejos por su bien. Él no quiere ver su reflejo.
Если бы я не закрыла окно, здесь бы уже были социальные работники.
Si no hubiera cerrado la ventana, habrían venido los del servicio social.
И я закрыла глаза, и оказалась в каком-то укромном месте.
Pero al besarme he sentido como si mi corazón se fundiera he cerrado los ojos y me he sentido en un lugar privado.
Чтобы зашла внутрь, закрыла дверь и никого не впускала.
Quiero que entres, cierres la puerta y no dejes entrar a nadie.
Зачем ты закрыла?
Por qué has cerrado?
В конце концов, она закрыла книгу и встала.
Acabó cerrando el libro y levantándose.
- Дверь хотя бы закрыла!
- Por lo menos, cierra la puerta con llave.
Мадам Клепертон закрыла дверь изнутри.
Madame Clapperton había cerrado la puerta desde dentro.
Мы немало сделали для города, а крыса вроде вас закрыла нас.
por eso quiero hablarle, hicimos un trabajo para la ciudad hace un tiempo, pero nuestra paga se congelo por algun burocrata...
Ты закрыла дверь фургона?
¿ Qué quieres hacer? ¿ Puedes cerrar la caravana?
Сегодня Франция закрыла границу с Германией.
Francia cerró la frontera con Alemania hoy.
Тогда она закрыла дверь.
Luego ella cerró la puerta.
Наверное, Марта закрыла.
- Puede que haya cerrado Martha.
Ты закрыла дверцу в холодильнике?
¿ Cerraste la puerta?
Я закрыла его там.
Yo le encerré.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]