English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ З ] / Закрыть

Закрыть tradutor Espanhol

3,690 parallel translation
Мы опять спорили вчера вечером, я вышел подышать свежим воздухом, но забыл закрыть дверь и наша собака Корица убежала.
Nos volvimos a pelear anoche. Salí a tomar el aire, pero me olvidé de cerrar la puerta, y nuestro perro Canela salió.
Закрыть ворота и оставаться за ними.
- Encerrarse en vuestros aposentos y quedarse allí.
Отдел по борьбе с оргпреступностью годами пытались закрыть его.
Los de crimen organizado han intentado pillar a este tío desde hace años.
Детективам не удалось закрыть дело, но трое наиболее вероятных подозреваемых были членами банды, включая этого парня.
No pudieron cerrar el caso, pero sus tres mejores sospechosos eran miembros de bandas, incluido este tío.
Тио, я же просила тебя закрыть дверь.
Tio, ¿ creí haberte dicho que cerraras la puerta?
Когда партнер предает тебя, есть лишь два выхода : купить их или закрыть.
Cuando un compañero te traiciona solo hay dos opciones le compras su parte, o cierras.
Я не смогу закрыть на это глаза, пока она не поможет нам прижать этих негодяев.
Hasta que no nos ayude a atrapar a esos bastardos no puedo ver más allá de eso.
Закрыть ворота!
¡ Cerrad el portón!
Закрыть!
¡ Cerrad el portón!
Моё начальство хочет закрыть это дело как можно скорее.
Mi supervisor quiere que finiquitemos esto lo más pronto posible.
Деньги помогли закрыть глаза.
Dinero para que hiciera la vista gorda.
Если на следующей неделе закрыть проект, финансовая дыра затянет всю компанию.
Para cuando cerremos la próxima semana... el problema será tan profundo que arrastrará a toda la empresa.
Хочу просто закрыть глаза и слушать рассказ.
Solo quiero cerrar los ojos y escuchar la historia.
Ребята, хотите закрыть...
Chicos, queréis cerrar el...
Я хочу стать частью вашей семьи, и я сделаю все, что попросите, но мы должны закрыть эту тему.
Quiero ser parte de vuestra familia, y haré cualquier cosa que queráis pero tenemos que considerar este tema zanjado.
Закрыть уши и говорить "ла-ла-ла-ла"
Tápate los oídos y di, "La, la, la, la."
Это нужно закрыть!
¡ Esto no tenía que estar abierto!
Мне очень жаль, Молли. Я получил указания закрыть эту сессию.
Lo lamento, Molly, se me ha ordenado poner fin a esta sesión.
И второе - эти её 40 тысяч лежат на счёте, который вы можете в любой момент закрыть.
los 40 mil que le dio están en una cuenta que Ud. puede vaciar en cualquier momento.
С прискорбием сообщаю, что "Правду" придётся закрыть до дальнейшего уведомления.
Vamos a cerrar el Truth hasta nueva orden.
Spitafilnts Street Brasfilnt, Закрыть Маленький Отче Улица Chantmpery.
Spitalfields, Brushfield Street, Little Paternoster Row, Hanbury.
Я даже больше не могу закрыть глаза без того, чтобы ты не вломилась в республиканский гарнизон и не украла террасферу!
Ni siquiera puedo cerrar los ojos sin que tú irrumpas en una guarnición de la E-Rep y robes una terrasphere.
Но я хочу закрыть этот вопрос.
Pero quiero este asunto resuelto.
И как только мы свяжем его с человеком, то сможем закрыть это дело.
Y tan pronto como lo concordemos con una persona, podemos dejar esto atrás.
Если ты попытаешься закрыть мне доступ к этим материалам, я буду преследовать тебя по всей строгости закона.
Si intentas menoscabar mi acceso a esos instrumentos, haré que caiga sobre ti todo el peso de la ley.
А у вас есть информация, которая мне понадобится чтобы закрыть это дело.
Y usted tiene la información que necesito para cerrar mi caso.
Что нельзя их закрыть?
¿ No podemos simplemente cerrar los párpados?
Шериф просто хотел закрыть дело.
El sheriff solo quería cerrar el caso.
То есть, я могу закрыть глаза на то, что... что он не из тех, кто каждый день ходит на работу, или что он не может жениться на мне, пока его жена в коме, но ему не следовало рисковать моим баром.
Quiero decir, puedo pasar por alto el hecho de que... el no sea la clase de tío con un trabajo estable o que él no se pueda casar conmigo mientras su esposa está en coma, pero nunca debería haber puesto mi bar en peligro.
Хорошо.Тебе нужно просто закрыть глаза и представить себя в своем счастливом месте.
Lo que tienes que hacer es, solo tienes que cerrar los ojos... y visualizarte en un lugar feliz.
Как можно вдруг взять и закрыть школу?
¿ Comó pudo ser cerrada repentinamente la escuela?
Бал всё ещё в приоритете, но я хотел бы закрыть вопрос с чёртовым младенцем, бля, Иисусом!
No. Mira, el baile es todavía la prioridad, ¡ pero me gustaría dejar a un lado al maldito niño Jesús!
Я просто собирался закрыть очень большую сделку с Дэниэлом.
Estoy a punto de cerrar un gran negocio con Daniel.
Если закрыть глаза и сосредоточиться, может, он покажется?
Si cierro los ojos y me concentro, tal vez aparezca.
Я не могу закрыть это дело без твоих показаний.
No puedo cerrar ese caso sin los testimonios.
Если была борьба, и вы нажали курок, чтобы спасти свою жизнь или жизнь девочки, ОВР может закрыть дело.
Si hubo un forcejeo por el arma y tiró de la disparar para salvar su vida o la vida de la niña eso es un caso IAB puede cerrar.
Знаете, иногда надо закрыть одну дверь, прежде чем открыть другую.
Sabes, a veces una puerta se tiene que cerrar antes de otra se abre.
Закрыть.
Cerrad.
Сначала нужно закрыть его!
¡ No hasta que encontremos una forma de cerrarlo!
Пришлось закрыть мой магазин.
Tuve que cerrar mi tienda.
Кто-то должен добиться распоряжения суда и закрыть меня до того, как я наврежу кому-нибудь.
Alguien debería conseguir una orden judicial y encerrarme antes de que lastime a alguien.
Алан, Лора и тот, кто пытался закрыть им рты.
Alan, Laura y la persona que intentó cerrarles la boca.
Я не очень понимаю в экономике. чтобы нам не причинили новый вред. что закрыть эти фирмы - верный шаг?
No soy un experto en finanzas, pero tal vez Inteligencia tenga una manera de neutralizar a estas compañías para que no causen futuros daños. - ¿ Eso puede hacerse? - Aguarden.
- Сэр. А сейчас, не будете ли вы так любезны закрыть дверь уёбывая из моего кабинета?
Ahora, ¿ si eres tan amable de cerrar la puerta cuando te largues de una puta vez de mi despacho?
Закрыть все крыло.
Tienen toda el ala clausurada.
Как-то раз ты сказал Джону, что весь смысл ящика Пандоры в том, что, однажды открыв крышку, ты уже не сможешь закрыть его. [ОШИБКА КЛАССИФИКАЦИИ ИГНОРИРОВАТЬ]
Una vez le dijiste a John que lo importante de la Caja de Pandora era que una vez abierta, no puede volver a ser cerrada. OBJETIVO IDENTIFICADO.
- Для того, чтобы закрыть надрез понадобятся швы.
Cerrar la incisión requiere puntos de sutura.
Можете закрыть глаза?
¿ Puedes cerrar los ojos?
Но дверь можешь закрыть.
Pero puedes cerrar esa puerta.
Фрэнки, мы могли бы закрыть это дело.
Frankie, podríamos cerrar este caso.
Нужно было закрыть ее уже давно.
- Sí, vi que,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]