Закрыты tradutor Espanhol
1,758 parallel translation
Это закрытый кабинет. Никто не может войти сюда без ключа.
Es el camarote de Kaplan, mano derecha de mi padre.
И человек думает : "Слава богу, что старший брат не дал мне просадить наследство отца на закрытый зоопарк за городом, в 15 км от ближайшего торгового центра".
Y dicen : "Qué bueno que mi hermano no me dejó malgastar la herencia de papá... a 14 km del supermercado más cercano.".
Мы закрыты до 24-го.
Cerraremos hasta el 24.
Тела рядом. Глаза закрыты.
Con los cuerpos juntos... ojos cerrados...
Закрыты. Ну конечно, они, сука б.. дь, закрыты.
Por supuesto que están bloqueados.
Лица закрыты.
Se taparon los rostros.
Двери были закрыты, никто не входил и не выходил из здания.
Las puertas estaban cerradas, nadie más estaba dentro o fuera del edificio.
Они же закрыты.
Está en una caja cerrada.
Мы закрыты, Тара.
Estamos cerrados, Tara.
Я имею в виду, что я в этом эмоциональном беспорядке, та кто хочет говорить о каждом чувстве, и ты, такой закрытый, защищенный робот.
Quiero decir, yo soy un lío emocional que quiere hablar sobre cada sentimiento que tiene, y tú eres un robot cerrado y cauteloso.
Грэйсон ещё более закрытый, чем Снежная Королева, которая рядом со мной.
Vaya, Grayson es incluso más hermético emocionalmente que - la fría esta de aquí. - Eso es imposible.
послала фото одному парню в Ирак и мои прелести были полность закрыты настоящим чучелом орла
Envié una foto a un tipo en Iraq y tenía el tema completamente cubierto por un águila de verdad.
У них такой закрытый клуб.
Son tan elitistas.
Большинство из них намертво закрыты, и мне правда нужен свежий воздух.
La mayoría parece que las han cerrado con clavos, me vendría bien un poco de aire fresco.
Жаль только, что все парки закрыты, так что...
Si, es una lastima que los parques esten cerrados.
Рон, кажется они закрыты за какое-то нарушение санитарных норм.
Ron, parece que cerraron por violar el Código de Salud.
Что случится со стейками, когда они закрыты?
¿ Qué sucedió con los bistec que estaban dentro cuando la cerraron?
А другие свалки закрыты?
¿ No hay otro vertedero abierto?
- Да, но сейчас они тоже уже закрыты.
- Sí, pero deben haber cerrado ya.
Пожалуйста, обратите внимание, мы будем закрыты на День президента.
Por favor estad alerta, vamos a cerrar el Día del Presidente.
Дверь закрытый!
¡ La puerta se cerró!
Сэр, въезды в город закрыты.
Acordonaron el pueblo.
Я знаю, что банки закрыты!
Sé que los bancos están cerrados.
Мы закрыты.
Hemos cerrado.
А пока его нет, мы закрыты и не работаем.
Hasta que esté aquí, el negocio está cerrado.
Как они могут быть закрыты?
¿ Cómo puede estar cerrado?
Все остальные дома будут также закрыты.
Todas las otras casas también cerrarán.
Двери закрыты, и девушка пытается найти выход из дома
Y ahí, con todas las puertas cerradas, la chica trata de encontrar una manera de salir de casa.
Все торговые автоматы закрыты.
Todas las maquinas están cerradas.
Её рассказ без купюр, и удивительно, что его пишет такой закрытый человек.
Su historia es tan cruda lo cual me sorprende viniendo de una persona tan cauta.
Мы пока закрыты.
Todavía no abrimos. - Lo sé.
Мы закрыты!
¡ Está cerrado!
Закрыты!
¡ Cerrado!
Мне он нужен для Хойта, но сейчас все магазины уже закрыты, я думала, может быть, кто-нибудь из твоего человеческого персонала...
Se supone que debia comprar para Hoyt, pero ahora las tiendas estan cerradas, asi que pensé que tal vez alguien de tu personal humano...
Мы закрыты.
Está cerrado.
Я сказала, что мы закрыты.
Dije que está cerrado.
Фрэнк, у вас глаза закрыты.
Frank, tus ojos están cerrados.
Я хотел бы просмотреть закрытый файл...
Me gustaría revisar un archivo privilegiado...
Через несколько дней у Ренди закрытый показ в его магазине.
Randy va a tener un show de troncos en su tienda en unos pocos días
- Я знаю, что такое закрытый показ.
Se lo que es una venta privada.
Устроим закрытый показ отборнейших камней.
Usaremos su venta privada para albergar una vista de exquisitas joyas.
У кого-нибудь ещё закрыты сейчас глаза?
¿ Nadie más tiene los ojos cerrados ahora?
Я отправилась в амбар. Ее глаза были закрыты, но... Ну, вы сами знаете.
Fui al granero y la vi con los ojos cerrados pero... bueno, y lo supe.
Я бы предложил выпить холодного пивка, но, думаю, все бары закрыты.
Yo diría que vayamos a tomar una cervezas bien fresquitas, pero creo que los bares están cerrados.
Начиная с завтрашнего дня, если мы не работаем все люди будут закрыты в своих квартирах.
Así que a partir de mañana, a menos que estemos trabajando, todos los humanos tienen que estar encerrados en sus viviendas.
Ему нужны были кое-какие вещи, и закрытый хозяйственный магазин его не смутил.
Necesitaba algunas cosas y no se desanimó por el hecho que la tienda estuviera cerrada.
Вопросы по Пятой колонне до сих пор не закрыты.
Aún está el asunto de la Quinta Columna.
Закрыты. Извините.
- Cerrados, lo siento.
Двери ещё закрыты.
Las puertas están aún cerradas.
Твоя вагина - закрытый храм.
- Tu vagina será un templo.
Вечером мы закрыты.
- Ya hemos cerrado.
закрыть дверь 53
закрыть 56
закрыли тему 37
закрыто 396
закрыть глаза 20
закрыт 60
закрывается дверь 29
закрыта 60
закрывается 51
закрывай 193
закрыть 56
закрыли тему 37
закрыто 396
закрыть глаза 20
закрыт 60
закрывается дверь 29
закрыта 60
закрывается 51
закрывай 193
закрывай дверь 32
закрыл 35
закрыли 49
закрываемся 27
закрыть ворота 49
закрыть двери 18
закрывайте ворота 18
закрыла 24
закрывай глаза 19
закрылась 21
закрыл 35
закрыли 49
закрываемся 27
закрыть ворота 49
закрыть двери 18
закрывайте ворота 18
закрыла 24
закрывай глаза 19
закрылась 21