English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ З ] / Зачем она

Зачем она tradutor Espanhol

1,559 parallel translation
Мам. - Зачем она делает это?
¿ Porque esta haciendo esto?
Зачем она взяла говно?
¿ Por qué junta mierda?
Если ее не интересуют мои деньги, тогда зачем она выходит за меня?
Si no está interesada en mi dinero, por qué se casa conmigo?
Как думаешь, зачем она тебе понадобилась?
¿ Por qué la tenías en la mano?
Зачем она это делает?
Me gustaría que la cortara con esta mierda.
Зачем? Зачем она Вам?
¿ Por qué, por qué lo quieres?
И зачем она Бобу?
- ¿ Por qué lo tiene Bob?
Какая гадость. Зачем она ему?
Qué asco. ¿ Para qué necesita eso?
Зачем она приезжает?
¿ Por qué viene?
Зачем она там стоит?
¿ Por qué se queda ahí parada?
Что? Зачем она вам?
¿ Por qué la tienen?
Зачем она это сказала?
¿ Por qué dijo eso?
Если творчество не важно, зачем она тогда вообще нужна?
Si no es importante, ¿ para qué tenemos una galería?
Я смотрел и думал зачем она мне?
Yo miraba y pensaba : ¿ Por qué lo hace?
Тогда зачем она преследует меня?
- ¿ Y por qué me persigue a mi?
Иначе, зачем она ходила в парикмахерскую с ниндзя Грэмом?
¿ Por qué otra razón estaría en la peluquería con Graham el "ninja"?
Софи Энн даже не сказала, зачем она послала тебя за Сьюки.
Sophie Anne nunca te dijo por qué te envió por Sookie.
Зачем она здесь?
- ¿ Por qué está ella aquí?
Зачем она следит за Лемонт?
¿ Y por qué sigue molestando a Lamont?
Зачем она следила за Лемонт?
- ¿ Por qué molestaba a Lamont?
Мистер Вэйланд, я не совсем уверен зачем она здесь, но понимаю, почему я.
Señor Weyland, no estoy seguro de porque ella está aquí.
Зачем она здесь?
¿ Qué es esto?
Зачем она просыпается?
- ¿ Por qué despertarla?
Зачем она тебе?
¿ Y cuándo la encuentre?
- А зачем она тебе нужна?
- ¿ Por qué quieres verla?
Зачем она покончила с собой во время обряда?
¿ Por qué se suicidaría durante las devociones?
Вообще, зачем она тебе?
- ¿ Para qué la necesitas?
Зачем она устраивает весь этот цирк?
¡ El ermitaño! - ¿ Y por qué montaría todo este numerito?
- Зачем она тебе?
- ¿ Para qué la quieres?
Зачем она тебе нужна?
¿ En verdad la necesitas?
Зачем она понадобилась земле?
¿ El suelo la quería?
Я имею в виду, зачем лгать о тете Вэнди, если только она не часть какого-то прикрытия. Только вот какого?
¿ Por qué mentir sobre tu tía Wendy a menos que sea una especie de tapadera una... ¿ Qué es?
- Зачем? Затем, что она запала на тебя.
Porque coqueteaba contigo.
Зачем вы сказали, что она у вас?
- ¿ Por qué dijiste que la tenías?
Зачем ты сказала мне, что она умерла?
¿ Por qué me dijiste que había muerto?
Она сбылась, так зачем останавливаться на достигнутом?
El mío se hizo realidad. ¿ Por qué dejarlo?
Она ушла в поле А зачем вы здесь?
La madre está en los campos. ¿ Qué la trae por aquí?
И я не понимаю, зачем он нужен такой женщине, как она.
Y entiendo que alguien como ella salga con él.
Она спрашивает, зачем ты зарыл её крестик.
Quiere saber por qué sepultaste su cruz.
А зачем она переводила им деньги?
- ¿ Por qué es que dió tanto dinero?
Тебе-то она зачем.
La tierra no es buena para ti.
Если она на ходу, неплохо выглядит и тебе нравится быть внутри неё, зачем от неё избавляться?
Si funciona, tiene buena carrocería y te gusta estar en su interior ¿ por qué descartarlo?
Зачем? Она подала иск о сексуальном домогательстве?
¿ Ha presentado una demanda por acoso sexual?
Теперь она здесь. Какая разница зачем?
Tengo una buena idea de lo cuáles son sus motivaciones.
- Если она хуже всех, зачем вы идете к ней?
Porque es la mejor.
Не пойму, зачем тебе она.
No veo para qué podrías necesitarla.
- Она поменяла все этикетки на таблетках. - Зачем?
Ella cambia todas la etiquetas de sus medicinas, ¿ por qué?
Если ты знал, что виновата была она, зачем было меня в это вмешивать?
Si sabías que era su culpa, ¿ Por qué me has involucrado?
Зачем Дороте квартира в Куинсе, когда она живет в пентхаусе на Верхнем Ист Сайде?
¿ Para qué necesita Dorota un apartamente en Queens cuando vive en un ático en el Upper East Side?
Если она совершила геройский поступок, зачем это отрицать?
Bueno, si ella en verdad es la heróe, ¿ por qué negarlo?
Она должна быть достаточно интересной, чтобы девушка поднялась к тебе, но не настолько интересной, чтобы она забыла, зачем поднималась.
Tiene que ser lo bastante interesante para que la chica suba pero no tan interesante que domine la noche.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]