English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ З ] / Зачем они

Зачем они tradutor Espanhol

1,352 parallel translation
Кстати, зачем они приходили?
¿ Por qué estaban aquí?
Зачем они это сделали?
¿ que hace mi marido alli?
Это брюки, зачем они тебе?
Son pantalones,? para qué los necesitas?
Зачем они сюда приехали?
¿ Por qué han venido ellos?
Тогда зачем они сделали это?
¡ ¿ Entonces por qué me hicieron hacerlo? !
Зачем они разрушили мою жизнь?
¡ ¿ Por qué arruinaron mi vida? !
Боже, зачем они это делают?
Dios mío. ¿ Por qué hacen eso?
Тогда зачем они его тут разместили?
¿ Entonces por qué las ponen?
Как думаешь, зачем они вообще ставят телевизоры в палатах у коматозников?
¿ Por qué crees que ponen TV en las habitaciones de pacientes comatosos?
Как думаешь, зачем они это делают?
¿ Por qué crees que están haciendo esto?
Да, Десмонд. Он вам про них не рассказывал, зачем они?
Sí, Desmond. ¿ No te contó acerca de ellas, para qué sirven?
Если богов не почитают, то зачем они будут помогать нам?
Si los dioses no son respetados, ¿ por qué deberían ayudarnos?
Ну конечно. Зачем они одинокой безработной мамаше, которой ты станешь враз, как только станет заметно.
Una mama soltera y desempleada que ya está lista para empezar su show.
Силовое поле обстреливают корабли класса Хатак. - Зачем они это делают?
El campo de fuerza está siendo bombardeado por naves tipo Hatak.
Орай ошибаются, делая то, что делают, но я разобрался с тем, что больше всего беспокоит меня, зачем они это делают.
No, los Ori están equivocados haciendo lo que hacen pero la parte que no lo ha descubierto todavía, lo que realmente me molesta es ¿ por qué lo están haciendo?
Как вы думаете, зачем они делают это? Не знаю.
¿ Por qué crees que lo hacen?
Зачем они приехали сюда аж из Пусана?
¿ Qué están haciendo para venir desde Busan?
Зачем они вообще едят?
¿ Por qué se molestan en comer?
Зачем они помешали?
- Por que me ha molestado?
До того, как мы ввели это правило, резиденты забывали, зачем они здесь.
Antes de esta regla los internos olvidaban por qué los dejaban aquí.
Знаете, зачем они сканировали мозг Ренетт?
¿ Sabes para qué escaneaban el cerebro de Reinette?
Зачем они едут наверх?
¿ Por qué irían arriba?
Зачем они сливают ее жир в мусорное ведро?
Dios mío.
Ты знаешь, зачем они так поступили.
Tú sabes por qué lo hicieron.
Как внушить им веру в себя, если они не могут признаться себе... в том, кто они, и зачем они пришли в этот мир?
� C � mo hacer que crean en s � mismos si no pueden admitir sus sentimientos sobre qui � nes son y lo que hacen en este mundo?
Я понятия не имею, зачем они это сделали, но её опухоль уменьшилась.
No tengo idea de por qué lo hicieron, pero el tumor se redujo.
Наверно... наших родителей как-то не так воспитывали зачем они занимались самообманом?
de alguna forma, el modo en que nuestros padres fueron criados no era el que se suponía. De cierto modo la cagaron.
Они не для тебя. Зачем тебе нужны искусственные розы?
No son para ti. ¿ Qué harías con rosas de plástico?
Зачем они полезли наверх?
¡ En las escaleras, subiendo!
- А они-то зачем прикатили?
¿ Qué están haciendo?
А тебе они зачем?
¿ Qué quieres de ella?
А зачем ты едешь в Альмерию? Изучать окаменелости, надо разобраться, принадлежат ли они неолиту.
Nada, a ver unos fósiles que no saben si son del Neolítico.
Зачем эти машины, к которым они подключают людей?
¿ Esas máquinas a las que están conectando a la gente allí?
Зачем ещё? Потому что они всё равно его получат.
¿ Por qué demonios?
- Длинная история. - Но зачем всё это? Витринные манекены, для чего они?
Es decir, maniquíes de escaparate ¿ qué es eso?
Она приходит первый раз, они смотрят и не могут найти ничего. Десять месяцев спустя, зачем ей снова этому подвергаться?
No encuentran nada. 10 meses después, ¿ para qué someterse a eso otra vez?
Зачем они это сделали?
- ¿ Por qué?
Зачем бы они стали делать это?
¿ O que Jason y Lex se fueron a descubrir todo a mis espaldas? - ¿ Por qué?
Зачем убивать всех, если они уже имеют полный навигационный контроль?
¿ Para qué matar a todos si ya tiene un total control de la navegación?
Они темны и грязны, зачем кому-то из нас пожелать спуститься туда?
Son oscuras y mohosas, ¿ por qué nadie querría bajar allí?
Иди сюда! Если они считают, что я убил Марго зачем посылают письма, где говорят, что она жива?
Si creen que la maté, ¿ por qué me envían correos para hacerme creer que sigue viva?
Зачем ещё, по-вашему, они так вырядились? Смеха ради?
¿ Por qué cree que visten así, por diversión?
Не знаю, зачем они здесь.
No sé muy bien qué hacían ahí.
Сара даже не понимала, зачем они они сюда таскаются разве что только, чтобы не сойти с ума сидя целый день дома с этой непостижимой маленькой личностью.
La merienda de la mañana era a las 10 y 30 en punto. - Un régimen establecido y mantenido... por Mary Ann, que pensaba que un horario estricto no era solo la clave... de un matrimonio sano, sino de una crianza efectiva también. - ¡ Merienda!
Правда? Зачем? Они ничего особенного не делают.
No están haciendo nada.
Зачем нужны деньги, если они не приносят ничего приятного?
¿ Para qué es el dinero si no te da nada agradable?
Зачем я сбросил столько веса, если они собирались нацепить на меня этот тент для бассейна?
¿ Por qué perdí todo ese peso si me van a poner una toga?
Они хотят поговорить с тобой насчет Клеи Венс. Зачем?
Quieren hablar contigo sobre Clea Vans.
Не думаю, что они действительно понимают... Зачем я пошел на выборы
No creo que entendieran realmente porqué me quería presentar.
Не думаю, что они действительно понимают... Зачем я пошел на выборы
No creo que entendieron realmente porqué quería participar.
Зачем же они сказали бежать?
¿ Cómo esperas que escape?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]