Они сделают все tradutor Espanhol
198 parallel translation
Теперь запомни, как только Далеки полностью получат энергию они сделают все возможное, чтобы уничтожить корабль Земли.
Recuerda que también los Dalek tendrán energía... y harán todo lo posible para destruir la nave de la Tierra.
Если я знаю, Далеков, то они сделают все от них зависящее чтобы не дать взлететь кораблю миссии с Земли. Идём!
Si conozco a los Dalek, van a hacer todo lo posible... para no dejar que la nave de la misión de la Tierra se vaya. ¡ Vamos!
Они сделают все, что ты скажешь, Ага.
Ambas harán lo que quieras, Agha.
Если всё обстоит так, как мы думаем они сделают все, чтобы их не разоблачили.
Si este asunto va tan hondo y llega tan alto como pensamos harán cualquier cosa para no exponerse.
Там нет святых, лишь люди - обозленные, испуганные и несгибаемые люди - и они сделают все, чтобы выжить, не спрашивая одобрения у Федерации.
Con un descuento considerable. ¿ Qué articulos? Estamos esperando.
Они сделают все что угодно.
Harán cualquier cosa.
Они сделают все необходимое, чтобы предотвратить это.
Harian todo por evitarlo.
Они сделают все, чтобы замешать в этом Френка.
Harían lo que fuera por trincar a Frank.
Если войско Анубиса восстанет они сделают все, чтобы остановить его.
Si el ejército de Anubis se despierta... harán todo lo posible por detenerlo.
И нам еще очень, очень повезет, если Они сделают все в этом порядке
Y. si tenemos mucha suerte. lo harán en ese orden.
Они сделают все, что в их силах, чтобы уничтожить нас.
Ellos harán todo en su poder para destruirnos.
Они сделают все, чтобы победить его.
No se detendrán ante nada para derrotarlo.
Ладно, слушай, люди с которыми я говорил об этом эти люди могут помочь, они работают на правительство, понимаешь? Они сделают все, что могут, чтобы защитить меня.
Bien, mira, la gente de la que hablaba la gente que puede ayudar, trabajan para el gobierno.
Они сделают все, чтобы найти меня.
Ellos harán lo que sea para encontrarme.
Они сделают всё за деньги.
Harían lo que sea por dinero.
Они сделают это как можно скорее, но ведь все нужно сделать правильно.
Lo harán lo antes posible, pero deben hacerlo bien.
- Что они все сделают?
- ¿ Qué hacen todas?
Наверняка в этом отеле есть прачечная. Они Вам все сделают.
Habrá costurera en el hotel, lo arreglaré
Как только они сделают свой шаг, всё закончится.
Cuando hagan su movimiento, se acabó.
И они сделают всё, чтобы получить деньги.
Y harían cualquier cosa por dinero.
И всё же, даже если мы сможем общаться, что они сделают с нами?
Somos monstruos de feria.
Раньше я всё же питал какое-то уважение к их церкви. Но если они это сделают, я буду знать : всё, что говорят о них глупые, тупые люди, правда! Это действительно сплошное суеверие и мошенничество.
He sentido cierto respeto por su religión hasta ahora... pero si le hacen eso... creeré que lo que dice la gente estúpida es cierto que todo son supersticiones y artimañas.
Они сами всё сделают.
Ellos lo harán todo.
Но что, если они вас все-равно убьют, как они это сделают?
¿ Pero y si los matan de todos modos, cómo lo harán?
Все, что они сделают, это прочитают доклад.
Sólo leerán el informe.
Они сделают для ещё неродившихся всё что угодно
Harían cualquier cosa por él.
Они сами всё сделают.
Deja que ellos lo hagan.
Или ты полагаешь, что есть люди, которым так не везёт в жизненной лотерее? Которые так оскорблены своим положением,.. ... что всё, что они сделают после, будет оправдано как расплата?
¿ O crees que hay gente que la jodieron tanto en la lotería de la vida que están súper ofendidos por su situación que hagan lo que hagan después de eso se justifica...
Жюри не будет делать различий. Они увидят, что это ерунда, сделают выводы и все.
Un jurado se guiará por las apariencias y se equivocará.
Они все сделают ради него.
Harán cualquier cosa por él.
Все, что они делают, и все, что они сделают,
"lo que hacen " y lo que harán,
Я дал им ключи, они все сами сделают.
No importa, tienen llaves. Que hagan ellos la mudanza.
- Они сказали, что сделают все возможное.
Dicen que harán lo que puedan.
Они всё сделают.
- Eso es lo que están haciendo.
Они сделают это, когда всё вокруг них начнёт умирать.
Lo hará. Cuando la gente a su alrededor empiece a morir.
Эт значит, что люди могут пойти куда угодно и им все отпечатают и скопируют... и они так и сделают.
Eso significa que si la gente puede ir a otro lado para sus impresiones y copias lo hará.
Рэй, я знаю, ты считаешь, что я слишком мягок с ребятами, но зато все, о чем я попрошу, они сделают.
Dirás que soy blando con el grupo, pero esos tipos harán lo que les pida.
И что, они сделают всё то, что обещали?
Han sido votados unos decretos de urgencia.
Я расскажу им все... И посмотрим, что они сделают с твоей семьей.
Se lo diré todo... a ver que hacen con tu familia.
Я уже поговорила сними об Эмме и они сказали, что сделают всё, чтобы нам было удобно.
Ya les dije de la situación con Emma y dicen que harán lo que sea para que nos sintamos cómodos.
Что за фигня этим закрашиванием? Они все равно сделают это снова.
¿ Qué sentido tiene que lo pintemos?
Но они всё же этого не сделают.
Pero ellos no.
Всё остальное они сделают сами.
Y ellos harán el resto. Mira esto.
Дэнни, они всё сделают.
Danny, la están atendiendo.
Можете позвонить в свою электрокомпанию но хочу заметить, все что они сделают -... направят сюда бригаду. Может быть, завтра, если повезет.
Ahora, es libre de llamar a otra compañía... pero debo decirle que todo lo que harán... es enviar algún técnico, quizás mañana con suerte.
Мне уже все равно, что они со мной сделают.
Ya no me importa lo que me hagan.
Стэн, "дорого" - это не большая проблема, когда у людей нет выбора. Под угрозой штрафа они всё сделают бесплатно.
Stan, el costo es sólo un problema cuando la gente no ha sido persuadida a dar cosas gratis a su oficial de estacionamiento.
Все стимулы к уменьшению мед. обслуживания Потому что, чем меньше услуг они окажут, тем больше денег они сделают
Todos los incentivos son para brindar menos atención médica porque cuanto menos atención brinden, más dinero ganan.
После того, как они всё сделают, я должна лежать плашмя два часа.
Una vez que lo hacen, tengo que hacer dos horas de reposo y lo odio.
Джон, люди, желающие покончить с собой, эта девочка... Если они решили, они всё равно это сделают.
John, la gente quiere encargarse de sus propias vidas, esa chica... si estaba decidida a hacerlo, encontraría la forma.
Люди сделают всё, чтобы понять, почему они чувствуют себя плохо, да?
¿ También te cortaste las venas?
они сделают всё 23
они сделают 19
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
они сделают 19
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410