И говорил tradutor Espanhol
6,624 parallel translation
Серьезно, окей, как я и говорил- -
En serio, okay, como te decía...
Та книга, что ты дал мне, о том, как красивы могут быть города, и когда ты отвозил меня домой, ты всё смотрел на меня и говорил, и было в этом что-то.
El libro que me diste sobre lo bonita que puede ser una ciudad y todas esas veces que me llevaste de vuelta a casa después del canguro, me seguías mirando y hablando, y allí había algo.
Как я тебе и говорил.
Como te dije...
Как я и говорил, ты захочешь мне помочь.
Como decía... querrán ayudarme.
Как я и говорил, нет королевы более прекрасной, любезной или мудрой, чем Елизавета.
Por lo que me han dicho, no hay reina más bella, graciosa o sabia que Isabel.
Я звонил недавно, и говорил с Марком Бао.
Llamé antes y hablé con Mark Bao.
Потому что ты делал милые штуки и говорил милые штуки И у нас было особенные боковые обнимашки
Porque hacías y decías cosas bonitas, y teníamos nuestro propio abrazo de costado personal.
- как ты и говорил.
- justo como dijiste que haría.
Но, как ты же и говорил, почему господь выбрал его?
Pero como te dije, ¿ por qué lo acogería Nuestro Señor?
- Я так и говорил.
- Es lo que dije.
Я поразмыслил о том, что говорил о симметрии и твоем лице.
Me puse a pensar sobre eso que dije de la simetría tu cara y demás.
Я говорил с ней, и она сказала мне, что ты сказал.
Hablé con ella, y me contó lo que dijiste.
Но я могу сделать так, чтобы никто не говорил о нём ещё 4 недели, и я могу вернуть тебе твои деньги.
Todo lo que puedo hacer es asegurarme de que nadie hable de ello las próximas cuatro semanas y devolverte el dinero, así que...
Час назад он сидел и говорил со мной.
¿ Cómo demonios ha pasado esto?
Да, ты это же говорил и тогда.
Sí, eso es lo que solías decir.
И, да, я помню, как ты говорил мне как определить хвост.
Y, sí, recuerdo que me dijiste sobre cómo darme cuenta que me siguen.
Скажем, что он говорил : "Это начало и конец".
Bueno, podríamos empezar con : "terminará y comenzará".
Да нет, ты говорил что хочешь сердце снова и снова.
No... dijiste que querías un corazón una y otra vez.
Ну, может чтобы оно перестало тебе снится, хватит быть Жанной Д'арк и пора стать обратно Рози. Потому что Бог свидетель, я скучаю по ней, и я понятия не имею, кто это сейчас говорил все эти вещи мне.
Bien, puede que la manera de parar de ver eso en tus sueños es parar de ser Juana de Arco y volver a ser Rosie, porque Dios sabe que la echo de menos, y no tengo ni idea
Но, нет-нет, Джейк говорил, что Стив здесь ни при чём, и Стив - хороший парень.
Pero, no, no, no, porque Jake dijo que Steve no sabía nada de eso y Steve es un buen chico.
Ты говорил или не говорил твоим друзьям прийти и проверить меня?
¿ Les dijiste a tus compañeros de piso que me revisaran?
Тренер говорил, что они претендовали на выход в чемпионат, и Мигель был для них очень важен.
El entrenador dijo que estaban compitiendo por un campeonato y Miguel era parte integral de sus posibilidades.
Послушай, я ведь говорил что никто не должен знать о нашей договоренности, включая и твою мать, верно?
Mira, ya te lo dije, nadie puede conocer nuestro acuerdo y menos aún tu madre, ¿ vale?
Я уже говорил, мы ворвемся в в дом к старику, будем ждать Расти, и если он не объявиться, завалим старика.
Digo que vayamos a casa del gran hombre, esperamos a Rusty y si no aparece, nos cargamos al viejo.
Ты же говорил, ты был у Спенсера и смотрел старые записи рестлинг-шоу.
Dijiste que estarías viendo videos en la casa de Spencer.
Он говорил... что это безумно и ужасно, но...
Decía que... fue una locura y terrible, pero que...
Он говорил мне, что Ганновер - приятное место и что Савенштрассе - чудесная, тихая улочка.
Me dice que Hanover es un lindo lugar... y que Savenstrasse es una agradable, silenciosa y pequeña calle.
и все - чтобы спасти тебя. Я говорил тебе не делать этого.
Y te dije que no lo hicieras.
Никаких звонков после 6 : 30 - потом вот этот в 9 : 00, о котором говорил Райан и ещё два.
No hay llamadas después de las 6.30 - hasta esta de aquí a las 9.00, aproximadamente cuando Ryan dijo..... Y otras dos.
Я, всегда говорил тебе правду, так что... И я бы хотел, чтобы сейчас ты тоже сказала правду.
Siempre te dije la verdad, así que... me preguntaba si tú podrías decirme la verdad.
Но когда ты сказал, что ты ждешь, пока с тобой свяжутся, я и не подумала, что ты говорил о моем отце.
Pero cuando dijiste que estabas esperando a un contacto... no creía que te refirieras a mi padre.
Ты знал, что Эйвери была замужем, и никогда ничего не говорил?
¿ Sabías que Avery había estado casada, y no dijiste nada?
Потому что, как я уже говорил, я знаю что Смитти был верен мистеру О и его людям, а не нам.
Porque, como ya te dije, yo sabía que Smitty iba a ser siempre leal al Sr. O., y a sus hombres, no a nosotros.
Никто не говорил, и мне хотелось бы узнать.
Nunca lo dicen, y me gustaría saberlo.
Роуэн, всё, что я сделал... камеры, и то, что не говорил про самоубийство Саймона...
Rowan, todo lo que hice... Las cámaras, ocultarte el suicidio de Simon...
Он говорил о вас, я вас увидела и...
Me ha hablado de ti, te vi y pensé...
Знаешь, Купстер говорил, что ты умная, веселая и просто красотка.
Sabes, Coopster me dijo que eras inteligente, divertida y maravillosa.
Я уже говорил с Четвёртым и Шестым, они согласны. Ты действовал у меня за спиной?
Ya he hablado con Cuatro y Seis y están de acuerdo.
Ты говорил, что она училась здесь, и что присоединилась к Каппа, и что умерла, когда мне было два, и больше ничего.
Me dijiste que ella fue a esta escuela y que se unió a Kappa y que murió cuando tenía dos años y no mucho más.
Дядя говорил мне и моей сестре, типа,
Y mi tío nos dijo a mí y a mi hermana :
И ты давно все это знал, а людей убивали, и ты ничего не говорил мне.
Y sabías todo desde el principio, y la gente estaba siendo asesinada y nunca me lo dijiste.
Не могли бы вы как-то выразить свою философию о новом-новом феминизме в двух словах? Если раньше феминизм требовал равного отношения к женщинам, а новый феминизм говорил, что мужчины и женщины дополняют друг друга, тогда, полагаю, мы можем заключить философию нового-нового феминизма в двух простых словах...
¿ Hay alguna forma de que pueda resumir su filosofía sobre el nuevo nuevo feminismo en pocas palabras? Si el feminismo era sobre exigir un trato igual para las mujeres, y el nuevo feminismo decía que los hombres y las mujeres son complementos esenciales entre ellos,
Это было, как, 10 секунд, И я уже говорил слова "N", "нервной". Итак...
Fueron como 10 segundos, y ya dije la palabra con "N", "nerviosa".
- Я говорил с Сэмом на работе, и он сказал, что имел тебя на Рождество.
y dice que estarás hasta Navidades.
Потому что ты все еще не говорил с ним, и ты склонен принимать неверные решения, когда что-то идет не по-твоему.
Porque aún no lo has hecho, y tienes un historial de tomar malas decisiones... cuando las cosas no están saliendo a tu manera.
Доналдсон и правда говорил, что прячется в божьем месте.
Donaldson dijo que estaba escondido en un lugar de Dios.
Она сказала что у двери был человек, она не знала его, он говорил что его машина сломалась и ему нужна помощь.
Me dijo que había un hombre en la puerta, que no sabía quién era, que él dijo que su coche se rompió y necesitaba ayuda.
Замечательное и невероятное шоу, вот чего я хочу. Это то, что говорил, мне мой отец, самое главное.
Darle a la audiencia lo que ha pagado por ver... un gran e inolvidable show en vivo, que les deje con ganas de más.
Лагерь Файрвуд это идея, и всё, что я говорил.
El Campamento Firewood es un concepto y todo eso que dije.
Так ты хочешь, чтобы я говорил, и чтобы я ничего не говорил.
Así que quieres que hable y después quieres que no hable.
- О чём я и говорил.
- De eso estoy hablando.
и говорила 34
и говорили 22
говорил 1164
говорили мне 22
говорила 568
говорили 538
говорили они 18
говорила она 19
говорил же 449
говорил он 58
и говорили 22
говорил 1164
говорили мне 22
говорила 568
говорили 538
говорили они 18
говорила она 19
говорил же 449
говорил он 58
говорилось 16
говорила же 187
говорили о том 17
говорила же тебе 27
говорила тебе 82
говорил мне 19
говорил вам 34
говорил же вам 22
говорил тебе 152
говорил я тебе 38
говорила же 187
говорили о том 17
говорила же тебе 27
говорила тебе 82
говорил мне 19
говорил вам 34
говорил же вам 22
говорил тебе 152
говорил я тебе 38
говорил же тебе 89
говорил что 22
и говорить 54
и говорят 113
и говорю тебе 23
и говорю 67
и говоря 26
и говоришь 58
и говорите 26
и говорит 225
говорил что 22
и говорить 54
и говорят 113
и говорю тебе 23
и говорю 67
и говоря 26
и говоришь 58
и говорите 26
и говорит 225