И дело сделано tradutor Espanhol
92 parallel translation
Нажмём слегка — И дело сделано!
Hagamos, muy pequeño reconocimiento y todo está acabado.
Тысяча лир и дело сделано.
Mil liras y asunto terminado.
Решила, что поступишь так или эдак и дело сделано!
¡ Decides hacer esto o aquello y asunto concluido!
Я мчусь в твою комнату, ныряю под кровать и дело сделано, усёк?
Yo corro a tu habitación, me deslizo bajo... -... y ya podemos empezar, ¿ lo tienes?
Вудет паника, и дело сделано.
Luego, en medio del tumulto, lo logramos.
Берешь ствол и дело сделано.
Matas a alguien y ya está.
Ты сказал, что ты пришел сюда для сражения, тогда давай поборемся и дело сделано.
Dices que vienes a luchar. Luchemos y acabemos.
Просто обвините Барксдейла в попытке приобретения и доставки... из Нью-Йорка и дело сделано.
Sólo incrimina a Barksdale por la compra de Nueva York y termina el caso.
Три недели хорошей работы на улицах - и дело сделано.
Dame tres semanas para investigar y verás el final de esto.
Мне нужно от вас ещё две закорючки и дело сделано.
Aunque no lo crean, sólo necesito dos firmas más.
Разберитесь с этой частью и дело сделано.
Si obtienen eso, están dentro.
И дело сделано.
y sonreí.
5 минут с её отцом, 20 коз и лэптоп — и дело сделано.
5 minutos con su padre, 20 cabras y una Laptop, y ya habríamos terminado.
Ты поймаешь и дело сделано!
¡ Atrapala y hemos acabado!
Скажем всем один раз и дело сделано.
Se lo contamos a todos de una vez y todo listo.
Мы просто сведём вас в одной комнате сделаем пару фоток, получим доказательства, и дело сделано.
Sólo te ponemos en un cuarto con él sacamos un par de fotos, tenemos pruebas, y listo.
Повали Дан - и дело сделано!
Sólo ataca a Danee y acaba con ese problema.
Быстрый слант и дело сделано!
Una carrera corta!
Ну что, последняя лопата и дело сделано.
Una más y terminamos.
Вытащите его и дело сделано.
- Bien. Quita eso, trabajo terminado.
И дело сделано.
Y la hazaña se ha realizado.
Еще 75 схваток, и дело сделано.
Otras 75 contracciones y vas a estar lista.
Приступайте к работе, ещё немного, и дело сделано.
A trabajar. Haremos el adorno y luego terminaremos.
Разделим их, дадим слезоточивого газа. Забираем его. И дело сделано.
Podemos dividirlos, los rociamos con gas y nos lo llevamos
Тут надо глотки резать и дело делать, а у нас ничего не сделано, спаси меня Бог!
Se tienen gargantas que cortar y labor que hacer, y nada hecho ¡ Dios me salve!
Похоже, они решили, что дело сделано, но что-то пошло не так и она взорвалась
Parecía que lo había conseguido, y de pronto algo anduvo mal y explotó.
Что ж, дело сделано. И королю конец. Я ж постараюсь взять его венец.
Hecho lo cual, que Dios acoja en su seno al rey Eduardo, y deje este mundo para que yo... lo maneje.
Давайте 25, и - дело сделано!
Si me Io deja a £ 25, trato hecho.
Ладно, дело сделано. И нечего смотреть на меня сычом, будто я во всем виновата.
De nada sirve jugar al pájaro de mal agüero.
Дело сделано и все очень довольны.
Un asunto formal y arreglado.
Всего один звонок, и дело будет сделано.
¿ Cómo?
Когда дело будет сделано, полетим на Гавайи, и поугараю вместе с вами. там я буду совсем другим.
Cuando esto haya acabado volaremos a Hawai y reiré con vosotros, seré otro.
Мы отвели его вниз и заперли, дело сделано.
Ya lo agarramos. Está abajo, encerrado. Se acabó.
Однако, дело сделано и сделано из лучших побуждений.
Fue hecho, sin embargo, para mejor.
- Может, она и против, но я не могу сказать Ричи, что дело не сделано.
Tiene problemas, pero no le diré a Richie que esto no se hará.
Дело сделано и убийца по веревке поднимает маску обратно.
Cumplida la tarea, el asesino sube la piedra con la cuerda... a la que está atada.
Давай ничего не будем говорить и притворимся, что дело сделано.
No les contemos nada y digamos que lo hicimos.
Мужики разбрасывают свое семя и думают, что их дело сделано.
Los hombres plantan su semilla y creen que el trabajo esta hecho.
Достаточно просто развесить их по регулярному маршруту домой, и она подумает, что дело сделано.
Sólo pon algunos por donde ella pasa camino a casa y creerá que lo hiciste.
И никакое дело не сделано, пока его не сделают.
Y nada es un trato hecho hasta que está terminado.
закройте их и прячьтесь пока я не... мы должны сдерживать их, пока дело не будет сделано.
Ciérrenlas y ocúltense... Debemos entretenerlos hasta que esté hecho.
Дамы и господа, дело сделано.
Damas y caballeros, hemos terminado nuestra labor.
Когда дело сделано, ты берешь деревяшку и сжигаешь.
Cuando terminas, agarras la madera y la quemas.
Как бы то ни было... Как ты и сказал, дело сделано.
Que sea- - De todas maneras ya está hecho, como dices.
Это не совсем тот брак, на который мы все рассчитывали, но дело сделано и надо научиться жить с этим.
Éste no es el matrimonio que ninguno de nosotros quería, pero ahora ya está hecho y tenemos que vivir con eso. Oh, Mr.
И вот дело сделано!
Entonces se cerró el asunto.
И поскольку вы двое снова поладили, мое дело сделано.
Ahora que hicieron las paces, mi misión está cumplida.
И так, без спешки наше дело было сделано.
Hemos construido poco a poco nuestro caso.
Я имею в виду, он ведь мог уйти, сразу после того, как дело было сделано.. ... и никогда тебя не держал на своих руках.
O sea, se fue después de acabar la faena y nunca te abrazó.
Ладно, парни, дело сделано, Или платите и уходите- - Ваш выбор.
De acuerdo chicos, bajad el volumen, o si no, os calmáis y os vais.
Мы оба будем докладывать в D.O.J. и D.O.J. Надобно, чтобы это дело было сделано, и в нем мы отправим Много очень плохих людей за решетку,
Como nosotros respondemos ante el Departamento de Justicia y ellos necesitan que este caso se cierre para que mandemos a un montón de gente mala a la cárcel incluyendo asesinos y traficantes de droga y gente que trafica con personas, incluso agentes de crédito,
и дело 20
и дело в шляпе 44
и дело в том 74
и дело не в том 40
и дело с концом 65
дело сделано 378
сделано в китае 19
сделано 562
и делай 23
и делать то 23
и дело в шляпе 44
и дело в том 74
и дело не в том 40
и дело с концом 65
дело сделано 378
сделано в китае 19
сделано 562
и делай 23
и делать то 23