English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ И ] / И кто же он

И кто же он tradutor Espanhol

159 parallel translation
И кто же он?
¿ Y quién es tu clímax?
И кто же он?
¿ Quién es?
И кто же он, этот партнер, о существовании которого мы не имели ни малейшего представления?
¿ Entonces quién es ese socio que no conocíamos?
И кто же он?
¿ De quién se trata?
- И кто же он?
Y, ¿ qué es?
- И кто же он?
- ¿ Y quién es?
И кто же он?
- ¿ Quién es?
И кто же он?
¿ Por qué?
И кто же он?
¿ Entonces quién es?
И кто же он?
Y... ¿ quién es esa persona?
- И кто же он?
- Qué hombre?
- И кто же он? - Не знаю.
- ¿ Quién es?
И кто же он такой?
- Sí. ¿ Cuál es su historia?
И кто же он?
¿ Y quién es el?
И кто же он такой?
¿ Y quien sería esta persona?
Если бы этот человек посчитал себя тем же, кто и вы, он был бы безумен.
Sí, y si es la misma persona quien se cree ser... igual que usted, entonces está igual de cuerdo.
Кто-то его выгнал, он скитался, и вот он здесь... Такой же бродяга, как мы все.
Debieron de pegarle, huyó, y después estuvo vagando.
"Живи, мой милый брат ; будь королём"? Кто мне напомнил, как мы замерзали на поле, как меня он укрывал своей одеждой, сам же, непокрытый, дрожал и цепенел в ночи морозной?
¿ Quién me recordó cuando, tendidos ambos en tierra, casi muertos de frío, él me envolvió en sus ropas, y se expuso, desnudo y débil, a la inclemencia de la noche gélida?
Он же жулик и аферист и не знаю, кто еще.
Es un estafador y un granuja, y vete a saber qué más.
Это кто-то из мальчиков, пусть же он будет мужчиной и признается сам.
Quiero que quien lo haya hecho tenga la hombría de admitirlo.
Ступай же и найди Эвримэна и скажи ему начать паломничество из которого ни-кто никогда не возвращается, и что он должен отдать мне свой долг без промедления.
Entonces : "Ve en busca de todo hombre y dile que debe hacer el peregrinaje... del cual nadie vuelve y que me haga balance de inmediato".
Так кто же он такой и откуда прибыл?
¿ Entonces quién es y de dónde ha venido?
- Я продала пару из этих ножей одному и тому же человеку. - Вы знаете, кто он?
- Vendí dos de estos cuchillos a la misma persona. - ¿ Sabe quién es?
- Кто он? - Да. Да, это же мой секретарь, мой шофер и мой носильщик.
Es mi secretario, chófer y mozo.
Она и так уже использована... кто-то ее потаскал а такая нам не нужна к тому же у нее есть муж... или кто он там ей.
Aunque la utilizan bastante. No, tenemos que conseguir a esa rubia. El problema es su esposo.
И кто же он?
¿ Y quién es?
Тот, кто макает свой хлеб в то же блюдо, что и я. Именно он и предаст меня.
El que moje el pan en el plato después de mí... ese será.
Только представь, где-то кто-то поскользнулся на банановой кожуре, и теперь бесконечно будет гадать, когда же он наконец упадет!
Imagínate, en algún lugar otra persona se resbaló con una piel de plátano,... y él se preguntará para siempre cuándo va a golpear el suelo.
У пауков есть тот же самый вид проблемы. Они также - охотники, и самец двигаясь к самке должен удостовериться, что она знает, кто он и каковы его намерения.
Recorrimos un sendero de siete millas y profundizamos una milla en la corteza terrestre.
Но в этом же и его слабость, потому как он единственный, кто может защищать свое имушество.
Pero también es una debilidad, porque es el único que puede defender lo suyo
Когда кто-нибудь из нас говорил ему об этом, он давал один и тот же вялый ответ :
Cuando alguien se lo decía, él siempre daba la misma respuesta :
Он был мастером, и кто же с ним сравниться?
Era un artista, ¿ y quién podrá igualarse a él?
А кто же будет драться с Уикэмом и кто заставит его жениться на ней, если он едет домой?
¿ Quién peleará con Wickham y lo obligará a casarse con ella, si él regresa?
Судя по его состоянию, растроен так же как и я, он не единственный здесь, кто страдает.
Estoy angustiado por su condición, Pero él no es único que esta sufriendo aquí.
И кто же из вас тот Вейон, с которым я имел несчастье общаться на протяжении последних двух лет?
¿ Con quién de vosotros he tenido la desgracia de tratar durante los últimos años?
Он же, кто ест от плоти моей и пьёт от крови моей, живёт во мне, и я живу в нём, как отец, дающий жизнь... "
Aquel que come mi carne y bebe de mi sangre, vive dentro de Mí, y yo vivo dentro de Él, como el Padre que dá la vida... "
Oн так же обожает изменять матери. И он точно не из тех, кто будет работать 25 лет, когда есть гораздо более простой способ получить деньги, пусть для этого нужно наплевать на закон.
Le gusta engañar a mi mamá y no es de los que les gusta pasarse la vida trabajando cuando puede ganar dinero fácil en los sectores económicos más ilegales.
Теперь ясно, что кто бы разобрался с нашей девушкой... он же убрал Бойда и Легетта за месяц до этого.
Ahora mismo, quien le disparó a nuestra chica también les disparó a Boyd y Legget.
Бендер издаёт настолько мало запахов, и он так далеко, что его не унюхать! К тому же, кто-то здесь издаёт сильный запах! Ура!
El olor de Bender es suave y queda tapado por otros olores.
Представьте что тот, кто ненавидит вас лютой ненавистью, хватает вас за волосы, вы же повержены и беспомощны, а он скребет тупым лезвием ржавого ножа вокруг волос, будто пилой.
Imagínese alguien que lo odia con una intensidad tremenda agarrando un puñado de su pelo mientras Ud. está indefenso y raspando con un cuchillo oxidado alrededor de su cuero cabelludo con un movimiento como de sierra.
ну и кто-же посмел останавливать экспресс это он
¿ ¡ Quien de ustedes jalo el freno de emergencia! ? El lo hizo...
Этот мальчик, он был с такой же скоростью, как и я. Я должен узнать, кто он.
Ese chico... era tan rápido como yo Debería averiguar quién es
Ну, кто-то же должен, иначе он так и будет думать, что с ним всё в порядке.
Oh, bueno, alguien tiene que, o se irá solo por la vida pensando que no tiene nada de malo
Да? Кто к нам пришёл в то же время, что и он?
¿ Quién llegó al mismo tiempo que este trabajador?
Он начинает думать, что каждый, к кому он привязывается, заканчивает свои дни в тюрьме и он не единственный, кто чувствует то же самое, Майкл
Está empezando a pensar que a toda persona a quien se apega termina en prisión. Y él no es el único que está empezando a sentirse así, Michael.
И, кто бы не обронил этот шарф, он пользуется тем же лосьоном Что и Малкольм Кокс.
Al que se le cayera utilizaba el mismo aftershave que utiliza Malcolm Cox.
Слушай, пока мы не узнаем, кто он, и говорит ли он правду, придётся продолжать всё в том же духе.
Mira, hasta que sepamos quién es, si está diciendo la verdad o no tenemos que seguir haciendo lo que estamos haciendo.
И если он честен, то расскажет об этом шефу, который будет задаваться вопросом, кто же тогда нечестен.
Si es honesto, le dirá a su jefe quien se preguntará quién no lo es tanto.
Ему удобно быть тем, кто он есть, и я должен быть таким же.
Está comodo con ser quien es. Y yo también debería.
Один из ее владельцев, он разузнал, кто я такой, и тогда у него появилась идея. Я же говорю - нельзя С
Uno de los dueños descubrió quién era y se le ocurrió una idea.
В смысле, какой способ он для этого использовал, и сможет ли кто-нибудь сделать то же самое?
Quiero decir, ¿ qué metodo uso? ¿ Podría hacerlo cualquiera?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]