English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ К ] / Кто же он

Кто же он tradutor Espanhol

466 parallel translation
И кто же он?
¿ Y quién es tu clímax?
И кто же он?
¿ Quién es?
Рэндольф Джефферсон, инспектор Риган, кто же он такой?
- ¿ Jefferson Randolph? - ¿ El inspector Regan? ¿ Quién es?
Кто же он, Полли?
¿ Quién es, Polly?
Иногда ломаю голову - кто же он на самом деле.
A veces me pregunto quién es.
Ну, послушаем. Кто же он?
Veamos. ¿ Quién es él?
Кто же он, Барбара?
- ¿ Quién es él, Barbara?
Интересно, меня кто-то хотел предупредить, кто же он?
Me pregunto quién me quiso avisar.
Твоя немилость извела его. - Но кто же он? - Твой лейтенант.
Mi buen señor, si en algo puedo conmoveros, reconciliaos con él.
Так кто же он, Громэн?
¿ Cómo es él, Grohmann?
Так кто же он такой и откуда прибыл?
¿ Entonces quién es y de dónde ha venido?
Кто же он?
¿ Quién es?
Кто же он, этот отважный фотограф?
¿ Quién es el temerario fotógrafo?
- Кто же он тогда, интересно?
- Me pregunto quién es.
Если он не сьlн Божий, тогда кто же он, этот Иисус из Назарета?
Si no es el Hijo de Dios, ¿ quién es este Jesús de Nazaret?
И кто же он, этот партнер, о существовании которого мы не имели ни малейшего представления?
¿ Entonces quién es ese socio que no conocíamos?
И кто же он?
¿ De quién se trata?
Никто не может установить, кто же он на самом деле.
Nadie conoce la identidad de él.
- Кто же он?
- ¿ Quién es?
- И кто же он?
Y, ¿ qué es?
Он не изменится. Хотите узнать кто же это?
# Apuesto cinco dólares a que no estás vivo, si no conoces su nombre #
он же тебя до костей разделал. Кто это?
- Te ha llegado al hueso. ¿ Quién fue?
Кто бы ни убил Барроу, он думает так же.
Quien haya matado a Barrow también cree eso.
- Кто же он?
- Vamos.
Если бы этот человек посчитал себя тем же, кто и вы, он был бы безумен.
Sí, y si es la misma persona quien se cree ser... igual que usted, entonces está igual de cuerdo.
Кто-то его выгнал, он скитался, и вот он здесь... Такой же бродяга, как мы все.
Debieron de pegarle, huyó, y después estuvo vagando.
"Живи, мой милый брат ; будь королём"? Кто мне напомнил, как мы замерзали на поле, как меня он укрывал своей одеждой, сам же, непокрытый, дрожал и цепенел в ночи морозной?
¿ Quién me recordó cuando, tendidos ambos en tierra, casi muertos de frío, él me envolvió en sus ropas, y se expuso, desnudo y débil, a la inclemencia de la noche gélida?
Он же жулик и аферист и не знаю, кто еще.
Es un estafador y un granuja, y vete a saber qué más.
В конце концов, если он не знает этого мальчика, то кто же знает?
Después de todo, conoce a su hijo, ¿ quién si no?
Это кто-то из мальчиков, пусть же он будет мужчиной и признается сам.
Quiero que quien lo haya hecho tenga la hombría de admitirlo.
Этого недостаточно. Если найдётся кто-нибудь такой же сильный, как он...
- No será suficiente, si todos son tan fuertes como él.
Так кто же он?
¿ Cómo lo averiguarás?
Он же не знает, кто тут ездит на каких лошадях!
¡ No sabe quien monta cada caballo!
А что же мне было делать, я его ранила из твоего пистолета. Кто ж мог знать, что он стреляет.
Tuve que hacerlo, le había disparado en el brazo con tu pistola vieja... pero fue un accidente, creo...
Но кто же, чёрт возьми, он такой?
¿ Pero qué podemos hacer?
Ступай же и найди Эвримэна и скажи ему начать паломничество из которого ни-кто никогда не возвращается, и что он должен отдать мне свой долг без промедления.
Entonces : "Ve en busca de todo hombre y dile que debe hacer el peregrinaje... del cual nadie vuelve y que me haga balance de inmediato".
- Я продала пару из этих ножей одному и тому же человеку. - Вы знаете, кто он?
- Vendí dos de estos cuchillos a la misma persona. - ¿ Sabe quién es?
- Кто он? - Да. Да, это же мой секретарь, мой шофер и мой носильщик.
Es mi secretario, chófer y mozo.
Она и так уже использована... кто-то ее потаскал а такая нам не нужна к тому же у нее есть муж... или кто он там ей.
Aunque la utilizan bastante. No, tenemos que conseguir a esa rubia. El problema es su esposo.
И кто же он?
¿ Y quién es?
Тот, кто макает свой хлеб в то же блюдо, что и я. Именно он и предаст меня.
El que moje el pan en el plato después de mí... ese será.
Только кто же отец будущего ребёнка? Он или бог?
No se sabe bien si el padre es... él o un dios.
Только представь, где-то кто-то поскользнулся на банановой кожуре, и теперь бесконечно будет гадать, когда же он наконец упадет!
Imagínate, en algún lugar otra persona se resbaló con una piel de plátano,... y él se preguntará para siempre cuándo va a golpear el suelo.
У пауков есть тот же самый вид проблемы. Они также - охотники, и самец двигаясь к самке должен удостовериться, что она знает, кто он и каковы его намерения.
Recorrimos un sendero de siete millas y profundizamos una milla en la corteza terrestre.
Так кто же знает, откуда он возник?
¿ Quién puede entonces conocer los orígenes del mundo?
Но в этом же и его слабость, потому как он единственный, кто может защищать свое имушество.
Pero también es una debilidad, porque es el único que puede defender lo suyo
Он же сирота, мистер Нэвилл. Должен кто-то заботиться о нем.
Era un huérfano, del que había que ocuparse.
- Кто же это такой? - Он наш друг.
- ¿ Quién demonios es ese?
Когда кто-нибудь из нас говорил ему об этом, он давал один и тот же вялый ответ :
Cuando alguien se lo decía, él siempre daba la misma respuesta :
Если бы кто-то другой так же оскорбил меня, он бы заплатил своей кровью.
Si otro me hubiera insultado de esta manera, no encontraría paz hasta haberlo ahogado en sangre.
- А кто же ещё, он, конечно.
- Sí que fue él.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]