English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ И ] / Игра слов

Игра слов tradutor Espanhol

528 parallel translation
Я вижу, вы верите в знаки судьбы. ( игра слов : sign - 1. Знак ; 2.
Veo que cree en las señales.
О прекрасной ложбинке между твоими лопатками, дорогая. ( * игра слов : depression - 1. депрессия ; 2. ложбинка )
La adorable depresión entre tus omóplatos.
- Ты хочешь сказать Жюль Мартине? ( жюль - игра слов )
- ¿ Te refieres a Jules Martinet?
Безалкогольным? ( игра слов - spirit - дух и алкоголь )
¿ Quiere una bebida no espirituosa?
мы предлагаем, чтобы вы не пускали его разнюхивать вокруг цехов, иначе он может лишиться своих лучших характеристик. "( В оригинале игра слов :" testimonials ", с намеком - "testicles" - лишиться своих яиц )
sabueso con prismáticos... le sugiero que no venga a husmear a los talleres... porque podría perder sus testículos.
( Игра слов : wind - болтовня ; дурной воздух ( пердёж ) )... честность.
No seas chancho, Charlie.
( Игра слов : "intercourse" также - половые сношения )... расхлябанность в любой форме, требует большей эффективности и честного выполнения каждым своей работы, за справедливую оплату - добавлю это, чтобы не быть монотонным.
De relaciones comerciales con el extranjero. ... Exigiendo mayor eficacia. Y si cada uno hace su equitativo trabajo por el salario que... perciben.
"Отец Дюма показывает" ( игра слов = потерял часы ) "нашим людям час в дырку"! ( = в Ножан-Лё-Ротру )
* * * "Père Dumas montre à nos gens i'heure au trou." * * *
? Я буду как американским, так и ирландским стюардом ( Игра слов - "стюард" и "рагу" звучат одинаково )?
Seré tan estadounidense Como el estofado irlandés
- Я хочу, чтобы вы взяли живым этого Потрошителя... ( на английском игра слов "chopinator" от слов chop - резать и terminator - уничтожитель ( прим.пер ) )
- Quiero que se cuiden que no pueda hacer nada...
- ( игра слов : state of mind - "настроение" и одновременно "штат разума" )
- En un estado de ánimo.
Ќепереводима € игра слов
¡ Oh, irrinqueta gruflebugle!
Джек с одним Ай... ( игра слов : eye... - глаз,'i'( ай ) - буква- читаются одинаково. )
Jack el tuerto.
Ќапример : "я вчера вернулс € из анады. " ам в основном говор € т по-французски. ƒалее непереводима € игра слов.
Se supone que estoy hablando contigo, no pasando recados.
- Как удобно ( игра слов : convenience store и convenient )!
- Qué conveniente. ¿ A qué hora abren?
Молчи, деревенщина! ( Игра слов : vilain ( e ) : как "крестьянин ( ка ) или простолюдин ( ка )", так и "уродина", "дрянь" )
Silencio, pordiosera.
Смазать надо. Всё заржавело. ( В тексте игра слов : вместо "заржавело" - rouilleuse, rouillé, Жакуй говорит "crouilleuse", crouille - прозвище араба из Северной Африки )
Necesito aceite para la antorcha.
Причем здесь кровь? " ( Игра слов с названием песни Тины Тернер" What's Love Got To Do With It " )
que tiene que ver que sea negro? "
Лирой - самый плохой парень во всём чертовом городишке или самый толстый парень? ( игра слов baddest / fattest )
¿ Leroy es el hombre más perverso del pueblo o el más obeso?
( игра слов : hey - и приветствие, и "сено" ) Вносите сено!
Traigan las olas.
( игра слов : hey - и приветствие, и "сено" ) Эй!
¡ Hola!
- Игра слов.
- Es broma.
( игра слов "him" / "hymn" ).
"Sus Ojos Se Posan en el Gorrión".
Она глуха, как летучая мышь ( или бейсбольная бита, игра слов?
Es sorda como un murciélago. ¿ No quiere decir "tapia"?
Перв - игра слов здесь. Перв : защищающий, очевидный, касающийся прошлого... Викки.
Protección de Evidencia Retroactiva Verídica de Tíos.
( Игра слов, cupboard - буфет, Cubs - баск. команда )
Es un equipo.
Мне нравится здесь игра слов.
Me gusta el doble sentido.
А шум ( hum ) - это как скраддл ( scruddle )? ( игра слов )
¿ Y es una melé al estilo Pelé?
Хотя, конечно с лососем вам бы пришлось волноваться из-за куронеллы. ( игра слов : "сальмон" по-английский "лосось" )
Pero con el salmón te preocuparías de la "pollonela".
Это мой подготовительный тост, или тоненький тост, если угодно. ( игра слов Melba toast - тонкий поджаренный хлеб )
Es un pequeño brindis, o un brindis con Melba.
Такая игра слов.
Es un juego de palabras.
Игра слов.
Es un juego de palabras.
( Игра слов, fOndue и fUndue ) Мне нравится фондю.
No sé por qué lo llaman fondue, deberían llamarlo "fundue".
( игра слов : quating "The Who" )
- Recitar a The Who?
Собака Пэт. ( игра слов, также значит "погладь собаку" )
Pat el pato.
Ты труп, Лолесс ( игра слов )!
¡ Eres hombre muerto, Lawless!
Так скажу, рано или поздно, каждый здесь узнает что значит проснуться с Доун... ( здесь идёт игра слов, - прим. пер. )
Podría decirse que todos los tíos de por aquí ansían amanecer junto a Dawn!
Только мы называем это "мощи". [ игра слов : craps - кости, cripes - междометие, искаженное Christ, "Христос" ]
Excepto que aca la llamamos "cripes." ( juego de palabras )
Эта игра слов, что ты сейчас использовал, она должна была быть смешной?
¿ El juego de palabras intentó ser gracioso?
Первый раз когда я надеялся почувствовать укол [ игра слов : "надеялся на маленького хрена ( доктора )" ].
Es la primera vez que deseo que me den un pinchazo.
- Что? Никакой уклончивости, никакого подтекста. Никакой ужасной игра слов.
Sin rodeos, sin disimulos ni juegos de palabras.
Игра слов : Dutiеs ( обязанности ), Dооdiеs ( какашки ).
¿ Taras?
Тут какая-то игра слов потому что ты даже покраснел от удовольствия.
Presiento que es un juego de palabras porque estás colorado y no te aguantas la risa
Мой пистолет... Игра слов.
Es una especie de chiste.
И это не игра слов.
No es un juego de palabras.
- Меньше слов, старина. Играйте!
- ¡ No hables tanto y toca!
- Holden McGroin ( игра слов "Holding my Groin" - держащий мой пах )
- Holden McGroin.
Дело. ( Игра слов face-case - лицо-дело )
¡ Caso!
( игра слов "tuche" и "tushy" ) - Я тебя убил!
¡ Muerto!
Помоему это реально отличная игра, если играть по настоящим правилам. Без выдумывания слов и всего такого.
- Para mí es un excelente juego, siempre que se juegue con reglas de Scrabble real, no con palabras inventadas.
так что тут еще и непереводимая игра слов. Ага.
Si.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]