English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ И ] / Истинная правда

Истинная правда tradutor Espanhol

94 parallel translation
Нет. тетя Эм, это правда, настоящая, истинная правда.
Éste era un lugar real y a todo color.
- Это истинная правда.
Eso es verdad.
О, да... Как не крутись, а задница всегда сзади. - Истинная правда.
Es que... por más vueltas que demos, el trasero lo tenemos detrás.
Господин судья, истинная, истинная правда!
¡ Sr. juez, es todo, todo verdad!
Правда, истина... Истинная правда?
La verdad, la verdad... ¿ La verdadera verdad?
Он настолько важен, что один инженер использовал для выхлопа трубу от органа. Это истинная правда.
Conozco a un ingeniero que fabrica tubos de escape con tubos de órgano.
Только истинная правда, которую я вам и рассказал.
Sólo la verdad escrita en el cielo que es la que les dije.
Звучит непривычно, но это истинная правда.
No parece verdad, pero es la pura verdad.
Да, это правда. Истинная правда.
He querido hacerlo una docena de veces... pero siempre hay algo que hacer.
Всё, что мне говорили - истинная правда.
Es verdad lo que dice.
Истинная правда, сэр.
Muy cierto, señor.
Нет, сэр! Все карты на столе, друзья, и это истинная правда!
Todas las cartas estarán sobre la mesa.
Возраст их уже вышел, а они не разбираются, что да как, и учиться не хотят. Истинная правда. Есть такие, что ходят на танцы с городскими в Масонский дом, ну, до этих прокторы скоро доберутся, помяните моё слово...
Eran demasiado viejos... no lo sabían y nunca aprenderían, créame... y hay algunos que van a bailar a la ciudad con los masones pero el censor los cogerá, ya lo verá.
Истинная правда, леди Марчмейн, что ближневосточная кухня может напугать несведущего человека.
Es muy cierto, lady Marchmain, que la cocina oriental puede tener ciertos aspectos alarmantes para el no iniciado.
Истинная правда, я хочу думать не только о магии.
¡ Desearía que no me importara nada excepto mi magia!
Истинная правда.
La verdad es que sí.
Истинная правда.
Es verdad.
Сэр Уоткин, это истинная правда.
Sir W Bassett, nunca ha dicho una palabra más cierta.
Это истинная правда.
Es verdad. Se los juro.
Истинная правда.
Es la pura verdad.
Истинная, истинная правда.
Cierto, muy cierto...
- Да, истинная правда.
Eso sería básicamente correcto, sí.
Истинная правда.
Es cierto.
Истинная правда.
Lo hice.
Не больше, чем я уверена в том что реальность одной ночи и уж тем более целой жизни это и есть истинная правда.
Sólo tan segura como estoy de que la realidad de una noche ya no digamos la de toda una vida no puede ser nunca toda la verdad.
Это истинная правда.
Tienes toda la razón.
Истинная правда.
¡ Ya lo creo!
- Истинная правда.
- Tienes toda la razón.
Истинная правда.
Dímelo a mí.
- Истинная правда.
- Estaba realmente.
Истинная правда лишь та, которую человек пытается скрыть.
Las únicas verdades divertidas son las que se intentan ocultar.
Я обещаю тебe, это истинная правда.
Te juro que es la pura verdad.
- Истинная правда!
- ¡ Esto es completamente verdad!
Истинная правда, Бриджет.
Es verdad, Bridget.
Да, это истинная правда. Весь Багдад говорил о господине Пуаро и его маленьких зелёных клеточках.
Oh, es cierto, absolutamente cierto, todo Bagdad hablaba de él, de Monsieur Poirot, y sus pequeñas células verdes...
То, что я сказал, - это истинная правда.
Pero mi madre no lo es y la tuya sí.
Истинная правда!
¡ Maldita sea que sí!
Истинная правда, молокосос.
Retírensela de inmediato al maldito.
Истинная правда ( сленг - "Без булды" ).
No me jodas...
- Это истинная правда ; возьми же с собою туда честное слово сельского врача.
Es cierto, palabra de honor... de un médico juramentado.
Вы очень красивы и это истинная правда
Porque es tan guapa, es cierto
- Истинная правда, Эд.
- Completamente cierto, Ed.
- Истинная правда.
- Completamente cierto.
... и все, что она рассказала полиции - это истинная правда,.. ... за исключением того, что она намеренно нанесла удар.
Lo que le dijo a la policía era toda la verdad, salvo la omisión de que fue ella la que le dio el golpe.
Потому что это истинная правда!
Sí, bueno, porque es verdad.
Истинная правда!
¡ Es la verdad!
Я разузнал, всё сказанное - истинная правда.
Lo investigué, y es cierto.
Истинная правда, Ваше Высочество.
Cierto, Alteza.
Да, "Истинная любовь" была отличной яхтой, правда?
Era un gran barco el Amor Verdadero, ¿ no?
Истинная правда.
Absolutamente cierto.
Истинная правда, свою.
Absolutamente cierto, el suyo propio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]