Правда нет tradutor Espanhol
3,563 parallel translation
Нет, правда нет.
No, no realmente.
- И правда нет.
- Eso es verdad.
О, нет. Правда?
¿ En serio?
Нет, они правда считают тебя привлекательной.
No, de verdad escuché que te creen atractiva.
Нет, правда.
No, de verdad.
Нет, это самое лучшее в мире, правда.
No, es lo mejor del mundo, de veras.
Правда, у меня денег нет, так что... я просто представляю, как это будет.
De ir a Holanda, excepto que... Es más bien un ejercicio intelectual.
- Нет, правда, нет.
- No te engaño.
Я ухожу. Нет, нет, нет. Я почти там, правда, Зуи.
No, no, no, ya casi estoy ahí, de verdad, Zooey.
Нет, я богом клянусь, что правда буду тебя пытать,
No, pero te juro que te torturaré de verdad...
- Нет, я хочу, правда.
- Quiero hacerlo.
Нет, я правда не понимаю.
No, en serio no entiendo.
Правда, дорого, у родителей нет денег
Es caro. Y con mi familia... ellos no pueden costearlo.
Нет, правда ужасно.
Es verdad.
Нет, правда, я был паинькοй.
No, no. Me he comportado bien.
Нет-нет, им, правда, нравится.
Les gusta que les peguen.
Нет, правда. "Уэбли" 20-х гοдοв, нο исправнο рабοтает.
¡ Así es! Un revolver Webley del 20. Aún funciona bien.
- Да нет, я и правда захватил.
- Oye, yo vengo preparado.
Нет, Митч не мог и пары слов связать той ночью, правда, Митч?
- No, Mitch no podía encadenar una frase juntos Esa noche, a la derecha, Mitch?
Нет, правда!
- No, de verdad...
Нет, правда.
No, en serio.
У меня на волосах ничего нет, правда?
No hay nada en mi cabello, ¿ verdad? De acuerdo.
Нет, правда, почему вы стали священником?
En serio, ¿ por qué los hábitos?
Нет, правда.
NO, ESTÁ BIEN.
Нет, это было правда трогательно.
No, fue realmente conmovedor.
Правда, у тебя нет усов.
Pero tú no llevas bigote.
- Нет, правда.
- No, es cierto.
Для настоящей любви нет преград, правда, милая?
El verdadero amor lo vence todo, ¿ no, cariño?
Точно. Нет, правда, я сам об этом не думал, но...
No había pensado en eso pero...
Нет, в самом деле, правда! Вы занимаетесь полезным, важным делом!
En serio, es un conocimiento inestimable, de gran utilidad.
Нет, но... ты правда хочешь проверить и выяснить?
No, pero lo que realmente quieres para probarlo y descubrir?
Правда, таи нет джакузи.
Verás que no tiene un jacuzzi.
Ну, нет, милая, мы ведь это уже обсуждали, правда?
Bueno, no, cariño, hemos pasado por todo esto, ¿ no es así?
Нет, правда. Как ты так быстро добрался?
En serio. ¿ Cómo llegaste tan rápido?
Хотя, нет, не правда.
Bueno, no lo está.
Лиза, у меня нет семьи на что Джон так мило мне вчера указал, но он не знает того, что мы, правда, пытались. Годами.
Lisa, no tengo una familia, como John tan amablemente me señaló ayer pero lo que él no sabe es que lo intentamos.
Нет, правда. Что вы знаете о трезвости?
¿ Qué sabes tú sobre la sobriedad?
У тебя нет любовницы, правда?
No tienes un amante, verdad?
Нет, я трахал её на буфете. Глупо, правда?
No, me he dado un golpe con el armario.
Ты и правда не помнишь, убил ли ты этого человека или нет?
¿ De verdad que no recuerdas si has matado a ese hombre?
Нет. Вдруг и правда, просто похоже на кровь?
No. ¿ Solo por que lucía como sangre?
Нет, серьезно, ты правда не захочешь знать.
No, en serio, que realmente no quieren saber.
Нет, нет, это правда глупо начинать, что-то чего никогда не было.
Es estúpido pensar en hacer algo y creer que se puede empezar de nuevo.
Ты же не пытаешься сейчас шутить, правда? Нет, конечно, нет.
No, claro que no.
В такие минуты жалеешь, что отца нет рядом, правда?
Echas en falta a tu padre, ¿ verdad?
Нет, это... это не правда.
No, eso... eso no es cierto.
Ее правда здесь нет.
No, en realidad no es allí.
В этом нет ничего такого, правда.
No hay problemas, de veras.
Нет, правда, нельзя сбрасывать со счетов ни одного из них.
No, tienes razón, no podemos descartar a ninguno.
— Нет, Марси, это правда.
- Hank. - No, es cierto, Marcy.
- Нет, правда.
- No, en serio.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет сил 25
нет никакой разницы 40
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет сил 25
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101