К черту тебя tradutor Espanhol
122 parallel translation
К черту тебя... К черту все, во что мы верили.
Me maldigo por haberte creído.
К черту тебя и твою жалкую дочь. Оставь нас в покое.
¡ Iros al Infierno, tú y tu miserable hija!
— К черту тебя и твои сказки!
- ¡ Malditos seáis tú y tus cuentos chinos! ¡ Están destrozando mi casa!
К черту тебя и твою команду.
- Jódete y que se joda tu equipo.
А может ты просто испугался, что продуешь, как и в Мюнхене? К черту тебя!
Quizás esté asustado de derrumbarse de nuevo como en Munich.
- Да к черту банный час и к черту тебя!
Que le jodan al baño y que te jodan a ti.
К черту тебя, Элис Купер.
Maldito Alice Cooper.
К черту тебя, Фрэнсис Ксавиер Слотери, мой лучший друг, осуждающий меня, пялясь в то же время на задницу моей девушки.
Al carajo con Francis Xavier Slaughtery, mi mejor amigo... que me juzga mientras le mira el trasero a mi novia.
К черту тебя Натурель Ривера.
Al carajo con Naturelle Riviera.
К черту тебя и к черту это!
¡ Al carajo contigo y al carajo con esto!
В основном я хотела послать к чёрту тебя.
Quería mandarte a ti especialmente.
У тебя соринка в глазу, зрение - ни к чёрту.
Mike, tienes ira en los ojos. Se nota.
К чёрту мой ломаный французский, клянусь тебе честью на самом настоящем английском языке : я люблю тебя, Кет!
¡ Ahora fuera de aquí mi falso francés! Por mi honor, en buen inglés, os juro que os amo, Cata.
К черту совесть... если она заставляет тебя забыть о присяге и чести офицера.
Yo desprecio la conciencia... que te hace olvidar el honor de un oficial.
- К черту меня,.. тебя, все.
Al infierno con todo, conmigo y contigo.
- Какая у тебя к черту версия?
- ¿ Cuál es tu versión?
Какая к черту разница : польки у тебя в эфире или не польки.
Es igual que ponga polkas o no.
А я должен, как шофер, развозить тебя целый день по городу. Да пошло все к черту!
Es una porquería.
Знаешь, тебе нужно больше пить жидкости и есть больше почек. И тогда, к черту, может быть, однажды у тебя будет чертов ребенок...
Deberias beber más agua y comer más riñones y luego es posible que tengas un maldito bebé algún dia.
К чёрту мир. Не могу без тебя.
¡ Te extrañé!
А теперь убирайся к чёрту из моего кабинета, пока я не выбросил тебя из своего чёртового аэропорта!
¡ Entre tanto, quítate de mi vista ahora mismo antes de que tenga que echar yo mismo del puto aeropuerto!
Мистер Смит, я помогу тебе укрыться... но я предпочитаю, когда у тебя нет оружия... и направляешься к черту из этого города.
Todavía no se han terminado. Te ayudaré a esconderte, pero prefiero... que estés desarmado y que te vayas de este pueblo.
Заплати мне! К чёрту тебя и твои деньги!
¡ Al carajo Ud. y sus 2 millones!
А теперь убирайся к чёрту из моего кабинета, пока я не выбросил тебя из своего чёртового аэропорта!
Váyase de mi oficina antes de que lo haga botar de mi aeropuerto.
Что, к черту, произошло у тебя в голове? Ты правда думал, что я - один из них?
¿ Qué diablos te tiene sorbido el seso?
На кону жизнь моей лучшей подруги. Если ее карьера полетит к черту под хвост благодаря твоему кликанью и вызыванию свидетеля, которого ты не допрашиваешь,... я не просто не прощу тебя, я возненавижу тебя!
Se juega su carrera, y si la pierde por tus chirridos y por no hacer preguntas no sólo no te perdonaré, te odiaré.
На самом деле я всего лишь хочу, чтобы у тебя была возможность прожить нормальную жизнь. Разве ты не понимаешь? К черту нормальную жизнь!
En realidad sólo quiero que tengas una vida normal.
Я не послала тебя к черту. Хотя, наверное, следовало. Ничего не было, ясно?
No te he dicho que te vayas a la mierda o algo así, lo que probablemente debería haber hecho.
К чёрту брокколи! И тебя туда же! И братьев Райт заодно!
¡ Maldigo el brócoli, a ti y a los hermanos Wright!
Так она продинамила тебя, а? Да к чёрту её.
O sea que ella te rechazó, ¿ no?
Или послать тебя к черту.
O mandarte al infierno.
- Ну тебя к чёрту!
- ¡ Oh, vete al infierno!
Да? Тогда и тебя к черту. Мам?
Si, ándate a la mierda también.
Ну я прошу тебя! К чёрту такую систему?
¿ Cómo que salte el sistema?
У тебя хорошая память, а у меня ни к черту.
- Pobre tipo Mexicano. - ¿ Cómo se llamaba eso?
Да ну тебя к чёрту! Сам тогда разбирайся со своими проблемами.
Arregla tus problemas tu solo.
К черту эти блинчики, я должен облить тебя сиропом и быстренько проглотить.
Al diablo las tortitas, es a ti a quien debería cubrir de sirope y devorar.
Я не собираюсь в тюрьму из-за тебя. К черту!
No pienso acabar en la cárcel por tu culpa.
Убирайся к черту от сюда, пока я тебя не вышвырнул!
¡ Lárgate de aquí antes de que te eche a patadas!
Извини, что послал тебя к черту.
Perdón por haberte dicho "vete al demonio".
- Я не слышу тебя... Почему бы тебе не пойти к черту, Эдисон?
- ¡ Vete a la mierda, Edison!
Из-за тебя все летит к черту.
La has jodido bien.
К чёрту брак! Я тебя люблю!
A la mierda nuestro matrimonio, ¡ te amo a ti!
Да кто его знает вообще. К черту. Я тебя предупреждал!
Mierda Que le den ¡ Has sido avisado!
У тебя нервы ни к чёрту, Галлахер. Я бы никогда не коснулся детей.
Eres un estúpido Gallagher, nunca tocarla a los niños!
Так. Значит "к чёрту" тебя устраивает.
Eso. ¿ Decir "a la mierda" te funciona?
Ради тебя хоть во дворец, хоть к чёрту на рога!
¡ Estaremos listos para ti!
- Пошел ты к черту. Я тебя прямо сейчас застрелю.
- Te voy a matar ahora mismo.
- К черту тебя.
- ¡ Vete a la mierda!
Когда у тебя есть шанс иметь нормальную жизнь, работу, пару... в конце концов все катится к черту.
Cuando parece que hay una oportunidad de tener una vida normal, de tener un trabajo, una pareja, al final todo se estropea.
Прошу тебя, поверить мне. Иначе, иди к черту.
Si lo quieres creer, bien, y si no, te vas a la mierda.
к черту все 92
к чёрту всё 49
к черту всё 17
к черту 810
к чёрту 360
к черту его 55
к чёрту его 24
к черту все это 44
к чёрту всё это 16
к черту это 77
к чёрту всё 49
к черту всё 17
к черту 810
к чёрту 360
к черту его 55
к чёрту его 24
к черту все это 44
к чёрту всё это 16
к черту это 77
к чёрту это 17
к черту их 41
к чёрту их 24
к черту ее 22
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
к черту их 41
к чёрту их 24
к черту ее 22
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61