English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ К ] / Как это вообще возможно

Как это вообще возможно tradutor Espanhol

182 parallel translation
Что здесь происходит? Как это вообще возможно?
¿ Cómo es posible?
- Как это вообще возможно?
- ¿ Cómo puede ser él?
Как это вообще возможно?
¿ Cómo no tuviste sexo reconciliatorio?
Скажи мне, как это вообще возможно просрать 20000 песет в автоматах.
Dime cómo es posible meter 20.000 pesetas en una tragaperras.
Как это вообще возможно, милая?
zComo es eso posible, carino?
Как это вообще возможно?
¿ Como lo hiciste?
Минуточку. Как это вообще возможно?
Esperen. ¿ Cómo podría suceder eso?
Как это вообще возможно, милая?
¡ Oh! , ¿ Cómo es eso posible, cariño?
Я имею ввиду, как это вообще возможно?
Quiero decir, ¿ cómo es posible?
Как это вообще возможно?
¿ Cómo puede ser posible?
Как это вообще возможно?
¿ Cómo es siquiera posible?
Как это вообще возможно?
Cómo hace eso?
Как это вообще возможно?
Eso ni siquiera es posible.
И если уж совсем начистоту - жизнь слишком коротка. Да и как это вообще возможно?
No estoy tan quebrado, y para serte honesto, la vida es muy corta, y ¿ cómo es siquiera posible?
Как это вообще возможно?
¿ Cómo es posible?
Уолтер, как это вообще возможно?
¿ Walter, como es esto ni siquiera posible?
Как это вообще возможно?
¿ Como es ni siquiera posible?
Как это вообще возможно?
¿ Cómo es eso posible?
- Как это вообще возможно? - Я...
- ¿ Como diablos puede ser eso?
Чак, как это вообще возможно?
Chuck, ¿ cómo es eso posible?
Глядя на него, сложно сказать как это вообще возможно
Y viéndolo es difícil de entender como le pudo gustar a alguien.
Как это вообще возможно-то?
¿ Cómo es eso posible?
Как это вообще возможно?
¿ En qué posibles áreas?
Она же на восьмом месяце. Как это вообще возможно скрыть?
¿ Cómo puede esconderlo?
Как это вообще возможно?
¿ Es posible siquiera?
Как это вообще возможно?
¿ Cómo es posible esto?
Как это вообще возможно?
¿ Cómo puede ser esto posible?
И как это вообще возможно?
- ¿ Cómo iba a ser eso posible?
Как это вообще возможно?
¿ Como es eso posible?
Я на самом деле даже особо не понимаю как это вообще возможно.
Ya sabes, ni si quiera entiendo como todo esto es posible.
Как это вообще возможно?
¿ Es eso posible?
Да как это вообще возможно?
¿ Cómo es posible?
Я не понимаю, как это вообще возможно.
No veo cómo eso puede ser posible.
Как это вообще возможно - быть отлучённым от лотка с хот-догами?
¿ Cómo consigues ser - expulsado de un carrito de hot dogs?
Маршал, Лили и Робин отправились на Лонг-Айленд по-раньше, чтобы успеть подготовиться. Да как это вообще возможно? Как мы вообще его сюда затащили?
Marshall, Lily y Robin se dirigían a Long Island temprano para prepararse. ¡ Vale, ¿ cómo es esto posible siquiera?
Как это вообще возможно?
¿ Cómo pudo pasar?
- Как это вообще возможно...
- ¿ Cómo podría ser...?
Как это вообще возможно?
¿ Cómo podría funcionar?
Сэм, не знаю, как Ашенский врач мог это не заметить, и, честно говоря, я не думаю, что это вообще возможно.
Sam, no me explico que tu médico Aschen lo pasara por alto y francamente, me parece imposible que haya sido así.
Я не переставал удивляться тому, куда это я попал, для кого предназначена эта гостиница, и как вообще возможно этак вот жить.
No podía imaginar como había acabado aquí, o para quién fue construido, o si era posible vivir de ese modo.
Я имею ввиду, как это вообще может быть возможно?
Quiero decir, como puede esto posiblemente ir a ninguna parte?
Как вы считаете, было ли вообще возможно заменить вас? Это вопрос Дону Реви.
Considera que era posible ponerse en sus zapatos Don Revie, reemplazarlo?
Но... как ты мог подумать, что это вообще возможно?
Pero, digo, ¿ cómo pensaste que era siquiera posible?
Я внимателен, насколько это вообще возможно для мужчины, который ведет себя в спальне, как викинг. - Со мной невероятно легко ужиться. Я...
- Soy fantástico para salir.
Но, как же, это вообще возможно?
Pero, quiero decir, ¿ cómo es que aún es factible?
Как вообще это возможно?
¿ Cómo puede ser posible?
Но лишь немногие знают, что ваша жена, герцогиня,... и моя жена, Анна, равно как и королева... настолько близки в вопросах религии, насколько это вообще возможно.
Pero pocas personas saben que su esposa, la duquesa, y mi esposa Ana, junto con la Reina, Estan tan cercanas en asuntos de religión como se puede estar.
А как вообще было возможно все это?
¿ Cómo nada de esto es posible?
Как, вообще, все это возможно?
¿ Cómo es posible todo esto?
Да как это вообще возможно?
Bien, ¿ como es esto posible?
Как ты собираешься это сделать, возможно ли это вообще?
¿ Cómo vas a hacer eso, es siquiera posible?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]