Каков он есть tradutor Espanhol
32 parallel translation
Этот фильм таков, каков он есть. И я был вынужден согласиться его делать, потому что, честно говоря, мне нужны деньги.
Esta película es lo que es y yo la he aceptado porque porque necesito el dinero.
Если бы увидели его таким, каков он есть.
Si vieras la realidad.
Неужели ты не видишь мир таким, каков он есть на самом деле?
¿ No ves el mundo como es?
Пришло время увидеть мир таким, каков он есть.
Ha llegado el momento de ver el mundo tal cual es.
Эти две его части объединяются и это делает его таким особенным, каков он есть.
Son dos partes de su personalidad que hacen de él ese hombre especial que es.
Примите знак, каков он есть.
Tome el signo por lo que es.
- Разница есть, потому что ему еще нет и недели, а уже нашлись люди, которые не принимают его таким, каков он есть, и которые скорее изуродуют его, чем будут принимать его таким, каким он родился.
Importa porque lleva en el mundo menos de una semana y ya hay gente que no lo acepta tal como es, que incluso lo mutilarían antes de dejarlo ser como es, tal como nació.
Но я могу честно сказать, он просто не бьıл бьı так хорош, каков он есть, если бьı люди так не поступали.
Pero puedo decir que el resultado no sería tan bueno si no fuera por esa gente.
Его тщеславие, так же, как и тщеславие мисс Торп - вот причина. Он таков, каков он есть.
Tiene su vanidad, igual que la señorita Thorpe... y está acostumbrado a salirse con la suya.
Я помогу вам увидеть мир таким, каков он есть на самом деле.
Y las siguientes semanas, te ayudaré a que veas al mundo como en realidad es.
Сначала, разоблачить культ Обамы, каков он есть : жалкий обман.
En primer lugar, exponer el culto de Obama por lo que es : Un triste engaño.
Но есть еще так называемые сильные и слабые взаимодействия, чуть более специализированные, но играющие безусловно важнейшую роль в том, чтобы мир был таким каков он есть.
La única explicación era que la fuerza de gravedad no se debilitaba cuando una estrella estaba a mayor distancia del centro de la galaxia.
Но когда я стал взрослее, я увидел мир именно таким, каков он есть.
Pero, al crecer vi al mundo por lo que realmente era.
Такое. Когда кто-то стоит в 30 ярдах от нас слышим ли мы и видим ли мир именно таким, каков он есть?
Solo cuando alguien está a treinta metros vemos y oímos el mundo exactamente tal y como es.
Но ты научился принимать мир, каков он есть на самом деле, так ведь?
Pero aprendiste a aceptar el mundo como realmente es, ¿ verdad?
Может, пришло время увидеть Уилфреда таким, каков он есть?
Entonces quizás es tiempo de ver a Wilfred como quien realmente es.
Ищите возможность любить брата таким, каков он есть.
Encuentre una forma de querer al hermano que tiene.
Вы этом мире вы будете вставать по утрам... с духом, который вы чувствовали в детстве... Духом тяги к знаниям, духом приключений... и уверенности в том, что мир таков, каков он есть... и он здесь для того, чтобы его открывали вы.
En ese mundo, se levantarán por la mañana con el espíritu que tenían de niños - un espíritu de entusiasmo y aventura... y la certeza de que el mundo es lo que es y está ahí para descubrirlo.
Я говорю себе видеть мир таким, каков он есть, не таким, каким я хочу его видеть.
Me digo a mí misma que vea el mundo tal y como es, y no como quiero verlo.
Сайентолог - это тот, кто смотрит на мир и действительно видит его таким, каков он есть на самом деле.
Un cienciólogo es alguien que puede observar el mundo y verlo como realmente es.
Я лишь вижу его таким, каков он есть.
Le veo tal cual es.
Мир такой каков он есть.
El mundo como es.
Ты знаешь, Дэн таков, каков он есть. И я не просила у него целого мира.
Ya sabes, de Dan sólo la forma en que está, y yo no estaba pidiendo para el mundo.
Ты слишком сроднился с ним, чтобы увидеть его таким, каков он есть на самом деле.
Estás muy cerca para ver su verdadero ser.
Но он прикидывался не таким, каков есть.
Te ha engatusado a ti, igual que a mí.
Мир таков, каков он есть.
Morimos.
Я хотела, чтобы он узнал тебя таким, каков ты есть.
Quiero que te conozca como eres.
Но и у последнего подлюки, каков он ни есть, и у того, братцы, есть крупица русского чувства.
Pero incluso hasta el mayor canalla, sea quien sea, hermanos, encuentra algo del alma Rusa.
Он таков каков есть.
No puede evitar ser quien es.
Если у меня есть план, то каков он?
¿ De verdad? Si tuviera un plan, ¿ cuál es?
Он такой, каков есть.
Él es así.
Ж : У тебя есть выбор, и я не знаю каков он, но пожалуйста. просто придумай что-нибудь.
Tienes elección, y no sé cuál es, pero por favor, solo piensa en algo.
каков он 47
он есть 110
есть еще одна вещь 48
есть ещё одна вещь 22
есть еще какие 42
есть ещё какие 24
есть еще один 31
есть ещё один 29
есть еще вопросы 51
есть ещё вопросы 22
он есть 110
есть еще одна вещь 48
есть ещё одна вещь 22
есть еще какие 42
есть ещё какие 24
есть еще один 31
есть ещё один 29
есть еще вопросы 51
есть ещё вопросы 22
есть еще что 109
есть ещё что 66
есть все 28
есть всё 19
есть еще 117
есть ещё 77
есть еще кое 342
есть ещё кое 209
есть еще кто 30
есть ещё кто 25
есть ещё что 66
есть все 28
есть всё 19
есть еще 117
есть ещё 77
есть еще кое 342
есть ещё кое 209
есть еще кто 30
есть ещё кто 25
есть 11246
есть кто живой 63
есть еда 17
есть кто дома 306
есть здесь кто 215
есть ребенок 19
есть вопросы 308
есть еще одна 24
есть тут кто 278
есть идеи 943
есть кто живой 63
есть еда 17
есть кто дома 306
есть здесь кто 215
есть ребенок 19
есть вопросы 308
есть еще одна 24
есть тут кто 278
есть идеи 943