English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ К ] / Когда мы виделись

Когда мы виделись tradutor Espanhol

246 parallel translation
Не заметил я в ней никакого высокомерия, когда мы виделись в последний раз. В больнице.
No lo hacía cuando la vi por última vez en la enfermería.
Последний раз, когда мы виделись, ты переодевалась в дамской комнате!
Te fuiste al tocador y ya no te volví a ver.
В последний раз, когда мы виделись, в тот весенний день, ты так и не заговорил со мной...
La última vez que te vi, querido En ese día de primavera ni siquiera me hablaste.
Нет.Он был здоров, когда мы виделись в последний раз.
No la última vez que lo vi.
Когда мы виделись в тюрьме, вы сказали что признали себя виновным.
Cuando lo vi en prisión usted me dijo que se declararía culpable.
Когда мы виделись в последний раз, от него остался лишь ум.
La última vez que lo vi, solo le quedaba su mente.
Знаешь, в последнее время, каждый раз, когда мы виделись, мы были в самом разгаре кризиса,... революции...
Las últimas veces que nos vimos, fue en medio de una crisis. De una revolución.
Когда мы виделись в последний раз?
- ¿ Cuánto pasó desde que nos vimos?
Когда мы виделись с ним в последний раз, ему было всего 12 или около того.
En fin, la última vez que lo vi tenía doce años.
Возможно ли, что вы стали ещё более прекрасны чем когда мы виделись в прошлый раз?
¿ Es posible que estés más bella que la última vez que te vi?
Когда мы виделись в последний раз. Вы ели только кашу
La última vez que comimos juntos tú sólo comías comida blanca.
Вообще-то, последний раз когда мы виделись, это было на следующее утро.
La última vez que nos vimos fue la mañana siguiente.
ВОзможно я был в вашем родном городе пару раз с тех пор когда мы виделись с вами последний раз.
¡ Probablemente habré estado un par de veces en vuestra ciudad desde el último show!
Разве у тебя не было жениха, когда мы виделись в последний раз?
¿ No tenias un prometido la ultima vez que te vimos?
Потому что, когда мы виделись последний раз, вы очень болели.
VENCE EL 23 DE MARZO DE 1997 La última vez que la vimos, estaba muy enferma.
Но когда мы виделись в последний раз, ты нюхал кокс с унитаза.
Kenny, la última vez que te vi, te estabas drogando en un orinal.
Это последний раз, когда мы виделись.
Ésta fue la última vez que te vi.
Когда мы виделись в последний раз, ты наставила мне рога.
La última vez que te vi me dejaste jodido.
Когда мы виделись последний раз?
Cuando fue la última vez?
Мы и двух слов не сказала ему, когда мы виделись.
No le dije ni dos palabras al tipo cuando lo conocí.
Ну, ты знаешь... в прошлый раз, когда мы виделись...
Bueno, ya sabes... la última vez que te vi...
Когда мы виделись в последний раз, ты вымаливал на коленях прощение.
La última vez que supe algo de ti, te estabas atragantando con una coartada.
В прошлый раз, когда мы виделись, я пытался перевесить свои проблемы на тебя.
La última vez que te vi, traté de transferirte mis problemas. No debí hacerlo.
Вы выглядите намного более подавленным чем когда мы виделись в первый раз.
Parece mucho más deprimido hoy que cuando lo vimos la primera vez. ¿ Perdón?
Прошу прощения? Когда мы виделись на прошлой неделе в первый раз, вы шутили и смеялись.
La semana pasada, cuando lo vimos, bromeaba y reía.
В последний раз, когда мы виделись, ты приходила, чтобы предупредить нас о том, что Другие наступают, что было неправдой.
La última vez que nos encontramos llegaste advirtiendo que los otros estaban viniendo lo que era mentira.
Последний раз, когда мы виделись, ты угрожал всадить в него заряд картечи.
Sí, la última vez que nos vimos lo amenazaste con una ráfaga de municiones.
Когда мы виделись последний раз, Джей Ди, ты открыл мне глаза,... и это мне реально помогло изменить всю мою жизнь. Я хочу тебя немного отблагодарить.
Porque la última vez que nos vimos, me dijiste la verdad cruda y eso realmente me ayudó a darle un vuelco a mi vida, así que ahora te conseguí algo como muestra de mi gratitud.
Знаешь, это довольно трудно забыть. Когда мы виделись в последний раз, ты забыл стрелу в моей груди.
Bueno, es un tanto difícil de olvidar el hecho de que me hayas metido una flecha en el pecho la última vez que nos vimos.
Что происходило в другие вечера, когда мы с ней виделись?
¿ Qué pasó desde la noche que la vi?
Послушай, Хосе, а когда мы последний раз с тобой виделись?
Oye, José, ¿ cuándo fue la última vez que nos vimos?
Мы с вами не виделись... с тех пор, когда...
Redacte un informe completo, capitán Yossarian. Hacía tiempo que no te veía.
Когда мы последний раз виделись, она была беременна.
O sea que... cuando la vi por última vez... ya estaba embarazada.
Сколько было после этого дней, когда мы не виделись?
¿ Cuántos días han transcurrido desde entonces sin que nos hayamos visto?
- Когда в последний раз мы виделись, ты вывезла наши токсичные отходы из Западной Виржинии.
La última vez fue por un vertido tóxico... en Virginia Occidental.
Тебе было лет 17, когда мы последний раз виделись.
Tendrías unos 17 años la última vez que nos vimos.
- С тех пор, когда мы виделись... последний раз.
- Desde la última vez que nos vimos.
Мы когда-то виделись.
Nos conocemos...
Когда ты уехала на каникулы, мы виделись.
Pues te lo cuento. Cuando te fuiste de vacaciones, estuvimos viéndonos.
Знаете, я тут подумал, сержант... Помните, когда мы в последний раз виделись? Это было в 68 или 69 году.
Sabe Sargento, recordaba cuando fue la ultima vez que nos vimos, ¿ en el 68, el 69?
Когда будем проходить мимо неё она же меня не знает, мы же никогда не виделись!
Vámonos. Cuando nos crucemos no me reconocerá. No nos conocemos.
Садись. Когда мы же с тобой виделись в последний раз?
Siéntate. ¿ Cuánto tiempo hace que no nos vemos?
По-моему, мы больше виделись, когда ты не жил здесь.
De hecho, creo que probablemente te veía más cuando no vivías aquí.
'от € с Ќиком мы виделись редко в основном € виделс € с ним во врем € его работы над альбомами. тому времени, когда вышел последний из трех альбом... ќн уже довольно сильно ушел в себ €.
Recuerda que aunque a veces lo veía a Nick en otros lugares... fundamentalmente lo veía cuando estaba por sacar un disco, y... para le época de su último disco, su tercer disco... ya estaba muy retraído.
- А, это наверно потому, что я сказал "микроскопическая", когда мы с тобой виделись в прошлый раз?
- Es porque la última vez dije microscópico, no es eso?
Знаете, впервые в моей жизни, я надеюсь, что нет секретного клуба для горячих цыпочек, потому что если есть, я наговорил Брук много обидных вещей, когда мы виделись последний раз.
Por primera vez en mi vida espero que no este el club secreto en la biblioteca porque Brooke diria cosas terribles de mi
Но в последний раз мы виделись, когда мне было 6 лет.
De hecho la última vez que le vi yo tenía seis años.
Мы виделись, когда тебя выписали.
Nos vimos cuando saliste del hospital.
Уж и не помню, когда в последний раз мы виделись днем.
No me puedo acordar cuando nos vimos la última vez durante el día.
- Последний раз, когда мы виделись... быть вместе было слишком опасно.
La última vez que te vimos, dijiste que era peligroso que estuviéramos juntos.
Знаю, когда мы в последний раз виделись разговор был далеко не сладким.
La última vez que nos vimos no estábamos en perfecta armonía.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]