English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ К ] / Когда мы узнаем

Когда мы узнаем tradutor Espanhol

284 parallel translation
Сейчас посыльный и официант станут свидетелями душераздирающей сцены, когда мы узнаем, что мне надо отплыть в Европу.
Habrá un botones y un camarero para que sean testigos en el momento... en el que me avisan que tengo que ir a Europa.
Когда мы узнаем кто вы, начнётся настоящий допрос.
Cuando sepamos quién eres, comenzará el auténtico interrogatorio.
Может через день, или два, когда я узнаю чуть побольше... когда мы узнаем друг друга получше.
Quizá en un día o dos cuando sepa un poco más... cuando nos conozcamos mejor.
Когда мы узнаем что-нибудь от Хоука?
¿ Cuándo sabremos algo de Hawk?
Может, когда мы узнаем друг друга получше.
Quizá cuando nos conozcamos mejor.
"В тот день, когда мы узнаем тоже " Что ты есть жизнь "И что ты есть небытие."
Ese día, también sabremos que eres vida y que eres nada. "
Надеюсь, когда мы узнаем друг друга получше, ваши чувства изменятся
Espero que cuando lleguemos a conocernos cambie de opinión.
Когда мы узнаем всё возможное, то постараемся удалить Гоаулда.
Cuando hayamos aprendido todo lo que podamos, intentaremos extraerle el Goa'uld.
... меня уволят? Когда мы узнаем?
si nos vas a despedir. ¿ Cuándo lo sabremos?
Боюсь, что буду стоять в стороне, а мои люди застрелят какого-то парня. И когда мы узнаем, что у него в руке, когда мы перевернем его труп и увидим, чем он угрожал людям, мы поймем, что это просто маленькая черная Библия.
Tengo miedo de presenciar que mis hombres maten a alguien y luego descubrir que lo que tenía en la mano con lo que amenazaba a la gente era sólo una Biblia negra.
Но почему я? Все прояснится, когда мы узнаем, кто ты на самом деле. Но я же не помню ничего.
pero, por que yo para contestar esa pregunta debemos saber primero quien eres pero no recuerdo nada debe haber algo que puedas recordar
Когда мы узнаем, нет ли повреждений?
¿ Y cuando sabremos si hubo algún daño?
Когда мы узнаем, кто развращает ее, для него настанет Судный день.
Si encontramos a quien la está corrompiendo será el día del juicio final para él.
- А когда мы узнаем, если победим?
- Cuando nos dirán si ganamos?
- Вряд ли мы когда-нибудь узнаем, что живет в глубинах океана.
Nunca podrá nadie saber que hay en el fondo del océano.
Точно, и я ручаюсь, когда мы найдём его мы узнаем и кто настоящий убийца!
Precisamente, deduzco que cuando descubramos la ubicación de la llave, descubriremos también la verdadera identidad del asesino.
Когда Мавик Чен вернется, мы узнаем истину.
Cuando Mavic Chen vuelva podremos descubrir la verdad.
Как мы узнаем в какой они комнате? А когда узнаем, как мы выведем их?
( Por la megafonía del complejo )
И когда мы что-нибудь узнаем?
¿ Cuándo sabremos algo?
Это мы узнаем когда вырвем девушку из грязных лап старого потаскуна - графа.
Eso lo sabremos cuando rescatemos a esa chica de ese viejo y sucio conde.
И к тому времени, когда вам будет столько лет, как мне, мы узнаем, есть ли планеты у всех ближайших звезд.
Y para cuando Uds. Tengan mi edad deberíamos saber si hay planetas alrededor de las estrellas cercanas.
Оно закончится тогда, когда ты решишь и мы оба выпьем. Тогда узнаем, кто прав, а кто мертв.
Termina cuando usted decida y ambos bebamos... y averigüemos quién tiene razón y quién está muerto.
Мы узнаем, кто, когда определим яд.
Y sabremos quién, cuando averigüemos de dónde salió el veneno.
Скоpо мы всё узнаем, когда пpоведём испытание оpужия.
Es un traje de amplificación psiquica.
Мы узнаем завтра, когда начнется суд.
Lo sabremos mañana, cuando empiece eljuicio.
Все, что мы когда-либо узнаем о рае.
La única parte del cielo que conoceremos.
Как думаешь : когда мы оба обсохнем, когда получше узнаем друг друга - может, ты согласишься... не выйти за меня?
¿ Crees que cuando estemos secos y hayamos pasado un tiempo juntos aceptarías no casarte conmigo?
- Мы узнаем больше, когда вернемся.
- Sabremos más cuando volvamos.
Во-первых : мы узнаем об атаке, когда уже слишком поздно.
Uno : nos enteramos tarde de los ataques.
Хорошо. Когда он прибудет сюда, мы сами все узнаем.
Bien, si se dirige hacia acá, pronto lo averiguaremos.
Как мы узнаем, кто мы и чего хотим, когда вы сами этого уже не знаете?
¿ Como podemos aprender quién somos y qué queremos si ni siquiera Uds. lo saben?
И если истина действительно лежит между звезд тогда как мы когда-нибудь узнаем эту истину?
Y si la verdad realmente está en las estrellas... ¿ como podremos nunca saber la verdad?
Эта гроза нас сметет, мы не узнаем лучших времен. когда все общество будет купаться в чистом воздухе и свежести.
No estaremos para ver tiempos mejores cuando toda la sociedad se bañe en frescura y aire puro.
Поэтому мы никогда не узнаем, как это, когда любовь, одна ночь нашей любви,..
Asi que... Asi que nunca sabremos...
Именно. Подключи это, и когда она найдет что-нибудь, мы узнаем.
Una vez conectado esto, cuando ella descubra algo, nos enteraremos.
И вряд ли мы когда-нибудь узнаем.
Y puede que nunca lo sepamos.
Но мы этого никогда не узнаем, сэр, потому что я не думаю, что Вы когда - либо это скажите.
Jamás lo sabremos, pues Ud. no...
Да, на случай, если мы узнаем что-нибудь, когда будем в мэрии.
Por si sabemos algo durante la conferencia.
К моменту, когда мы что-то узнаем, люди в городах уже забыли об этом.
En el momento en que nos enteramos de algo, la gente de ciudad ya lo olvidó
- Когда мы выясним кто его изготовил, мы узнаем, кто накачал нашу жертву.
Si descubrimos quién la fabricó, sabremos quién la drogó.
Когда мы все узнаем, кто из нас потеряет?
¿ Cuándo lo vamos a saber el resto?
Но мы вряд ли когда-нибудь узнаем об этом?
Jamás lo sabremos con certeza, ¿ no crees?
Когда знак появится, мы об этом узнаем, поверь!
Si nos dan una señal, lo averigüaremos.
Когда-нибудь все разъяснится, и мы узнаем, чья это проделка.
Algún día sabremos más sobre esto y quien ha sido.
Мы узнаем, когда достигнем дна.
Lo sabremos cuando lleguemos al final.
Да, но теперь мы заранее узнаем, когда он решится нанести удар.
Sí, pero al menos sabremos cuándo vendrá por nosotros.
Нет, не думаю, но возможно, мы узнаем, когда они ушли.
No, no. Pero quizás hay pistas de cuando se marcharon.
Когда она начнет реагировать, мы узнаем, что ее убивает.
Cuando reaccione a algo, sabremos qué está matándola.
И как предполагается мы узнаем, когда Вы узнаете, если это все происходит в вашей голове во время сна?
¿ Y cómo se supone que sabremos, cuando tu lo vas a saber, si todo está pasando en tu cabeza mientras duermes?
Когда мы найдем тот, от которого ключ, мы узнаем, что 10000 лет пролетело.
Cuando finalmente la encontremos, habrán pasado 10.000 años.
И когда же мы узнаем, как ты считаешь?
¿ Cuándo crees que lo sabremos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]