English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ К ] / Королевски

Королевски tradutor Espanhol

762 parallel translation
Королевский кортеж!
Viene el rey.
По-твоему здесь что, Королевский Ботанический Сад?
¿ Qué se cree que es esto? ¿ Kew Gardens?
Будто королевский трон.
Es como el trono de un rey.
О, Том, снова королевский трон.
Oh Tom, el trono del rey otra vez.
Тогда пошли, и принесешь королевский букет своей храброй матери.
Vamos, que le traerás un ramillete digno de una reina a tu valiente madre.
- У тебя королевский флеш.
Tienes una escalera de color.
"Королевский хайлендский полк нуждается в добровольцах"
Los Black Watch te necesitan
Это лейтенант Макинтош, Королевский флот Канады.
ÉI es el teniente Mclntosh, de la Armada Real Canadiense.
Скажите же ему : по-королевски Я подниму величья паруса, Когда взойду на мой французский трон.
¡ Pero decid al Delfín que mantendré mi rango, obraré como Rey y mostraré mi vela de grandeza cuando me eleve a mi trono de Francia!
Это, например, королевский дворец.
- Sabía que ése es el palacio real.
Нет, пока не соберет королевский суд в Херренхаузене, уж я его знаю!
No, hasta que la Corte vaya a Herrenhausen, lo sé.
Королевский суд выезжает в Херренхаузен завтра утром.
- La Corte va a Herrenhausen mañana.
Он - королевский сын, прекрасный, как само солнце. Один год, месяц и день он странствует по свету, выступая на статном белом коне,.. ... пока не доберется до волшебного источника, из которого текут молоко и мед.
Entonces el hijo del rey... hermoso como el Sol... cabalgó durante un año... un mes... y un día... sobre un hermoso caballo blanco... hasta que llegó a una fuente encantada... abundante en leche y miel.
И когда королевский сын увидит мой наперсток, он влюбится в меня тотчас же.
Cuando el hijo del rey vio mi dedal... ¡ se enamoró de mí!
Мадам, королевский указ касается каждой девицы королевства!
¡ Madam, mis órdenes son TODA SOLTERA elegible! Vamos, mi niña.
Идём, королевский отрок.
Vamos, regio muchacho.
И я уверена, что и сегодня вечером вы с Линой войдете в историю кино в вашем наилучшем фильме "Королевский плут".
Seguro que Lina y Vd. seguirán haciendo historia... ... con su última película, El Truhán Real.
Ты решила устроить мне королевский прием?
Me estás tratando como a una estrella.
Да, а этот господин - королевский прокурор.
Sí, y este monsieur es el fiscal de la Corona.
Как думаешь, легко ли будет нам и Хестингса привлечь - внушить ему, что только герцог Глостер взойти на королевский трон достоин?
¿ No sería empresa fácil captar a lord Hastings para el instalamiento de este noble duque en el trono real de esta famosa isla?
Вас, должно быть очень ценят в Скотланд-Ярде, с вами обходятся по-королевски.
Deben respetarte mucho en Scotland Yard. Te están dando privilegios especiales.
Королевский размер?
¿ Tamaño real, claro?
Тому, что ты больше не лучший королевский воин, что у тебя больше нет рыцарей и оружия,
¿ Por qué estás tan contenta? Porque ya no eres el Campeón del Rey.
Просто Королевский Шлем!
¡ Es como el refugio de reyes de Ascot!
Королевский театр.
Teatro Regio
- Вы обвиняете королевский двор?
- ¿ Está acusando al Rey?
Хиггинс, это был поистине королевский чай.
Dios mío, Higgins, ese té estaba glorioso.
Друг мой, это по-королевски.
Querido señor, es usted un príncipe.
Вот королевский конь!
¡ Aquí está el caballo del Rey!
Конь на "королевский слон-три".
Caballo tres alfil.
- А если темно во вторник? Но ведь вы собираете королевский физбин, а шансы собрать королевский физбин астрономически... Да.
Si fuera de noche el martes.
Вы предрекли Макбету с верх скорого наследства новый сан и королевский титул.
A mi compañero saludáis con grandes predicciones y ha quedado fuera de sí.
Немного покрасить этот, И будет маленький королевский замок.
Un par de manos de pintura y será como Kings Road.
королевский люкс.
La suite real ;
Месье, вот - королевский декрет, устанавливающий мое поручение.
Señor, aquí está el real decreto que me asigna este mandato.
Дом Ваш, и я имею честь, месье королевский интендант, дать Вам ключи.
Esta es su casa, y tengo el honor, intendente, de entregarle las llaves.
Это Ваш кабинет, месье королевский интендант.
Esta es su oficina, Real Intendente.
Да, королевский интендант.
Sí, Intendente.
- Королевский банк Канады ;
11 : 22, el Royal de Canadá ;
Я достала нам ключ в королевский номер.
- Tengo la llave de la suite real.
- Я королевский доктор.
- Soy el Doctor del Rey.
Романа, это не мы придумали превратить королевский дом Атриоса в носителей сегмента, верно?
Romana, no fue nuestra idea... usar la casa real de Atrios como portadores, ¿ verdad?
- Он, наверное, королевский астроном.
- Él es probablemente el Astrónomo Real.
Его королевский покровитель был свергнут, а сам он был отлучен от лютеранской церкви за свою бескомпромиссную независимость в вопросах веры.
Su mecenas real fue depuesto y Kepler fue excomulgado por su independencia inflexible en materia de fe.
Королевский Ботанический Сад в Кью, в Лондоне.
El Jardín Botánico Real de Kew, en Londres.
Чтоб в Лчвр королевский Попасть из Монмартра, Он дал крчгаля Через Явч с Счматрой, Унесся, Забыв счмасшествие денег...
Para llegar al Louver real, proveniente de Monmartr, el viajó haciendo círculos, a través de Java y Sumatra pasando, olvidando la locura del dinero...
Королевский устав, скобки, армия, скобки закрыть. доклад дежурного сержанта дежурному офицеру, военный по умолчанию...
King " s reglamento, entre paréntesis, Del Ejército, entre paréntesis cerca, informe del sargento al oficial del día, defecto es marciales...
Его Милость огласит королевский указ.
Su Gracia leerá una proclama del Rey.
Спок, какова вероятность собрать королевский физбин?
Sí, pero usted está buscando un fizzbin real pero las probabilidades de hacer un fizzbin real son... Spock, ¿ qué probabilidades hay de hacer un fizzbin real?
- Внимательней. Чем королевский сын отличается от остальных младенцев?
No tiene por qué ser diferente...
- Королевский конвой - Спасибо.
- La escolta real, Su Majestad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]