English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ К ] / Которая думает

Которая думает tradutor Espanhol

129 parallel translation
Волосы исчезают, и становится видна голова - та её часть, которая думает.
La incipiente calvicie expone la verdadera cabeza, la mente. Buscas una rama de la cual aferrarte...
Ой, солнышко расскажи им историю о своей пациентке которая думает, что одно - это другое.
Cariño, cuéntales acerca de la paciente que piensa que ciertas cosas son otras cosas. ¿ Sabes?
Я чертовски зол и обижен... Рыба... которая думает, что ты ей чем-то обязан, но которая не доверяет тебе ни на секунду что-то сделать для неё.
Estoy harto del rencor de ciertos... peces... que creen que les debes la vida, pero que no confían en ti para ayudarles en nada.
У нас есть третьесортный ресторатор, на которого подавали в суд двое пьяниц пара, которая думает, что мы оба психи аргентинский дикий ребёнок и Роз.
Tenemos a una proveedora de tercera con antecedentes penales, dos extravagantes, una pareja que cree que somos un par de chiflados, un salvaje niño argentino y Roz.
Я что, здесь единственная, которая думает, что это действительно плохая идея?
Creo que es una idea malísima.
Это может быть Сьюзан, которая думает, что я ксенофоб, потому что не люблю мексиканскую еду.
Susan cree que soy xenófobo porque no me gusta la comida mexicana.
Мы два часа репетируем, и я успеваю домой к просмотру ток-шоу Джонни Юна по корейскому каналу с мамой, которая думает, что я зависала с вами –
Ensayamos dos horas, y estoy en casa a tiempo del programa de Johnny Yune Televisión coreana con mi madre, que piensa que estoy con ustedes
А ты всё такая же бойкая девчонка из группы поддержки, которая думает, что может спокойно заниматься очковтирательством. Что?
Y tú sigues siendo la animadora dicharachera que piensa que puede engañar a todo el mundo.
Нет. доктор Беллоуз это обезьяна, которая думает, что он врач.
N doctor Bellows es un mono que piensa él es un médico.
Не более, чем та, которая думает, что у кого-то может быть муляж котенка.
No tan estúpido como para preguntarle al alguien si tenía una réplica de gato.
Знаешь старушку в бухгалтерии... которая думает, что ты - ее муж, погибший на войнеr?
¿ Conoces a la viejita de contabilidad que cree que eres su esposo que murió en la guerra?
И не важно или это брат - заядлый игрок, или девчонка, которая думает, что делает карьеру модели.
No importa si es un hermano con un problema de juego compulsivo o una chica que piensa que está a punto de lanzar su carrera como modelo.
Девушка, которая думает про себя.
Una chica que piensa por sí misma.
Вместо того, чтобы держать парней подальше от нее, Ты должен найти девушку, которая думает, что Ты-единственный в комнате.
- En vez de intentar alejar a todos los chicos de una chica deberías encontrar la chica que cree que eres el único chico en la casa.
Как вам нравится, что у вас на диване сидит женщина, которая думает, что любит вас, как вы этим наслаждаетесь.
Cómo le gusta tener a una mujer en el sofá que cree estar enamorada de ti. Cómo disfrutas eso.
Он списывает у девушки, которая думает, что квадратный корень из четырех - это радуга.
Digo, está copiando a una chica que cree que la raíz cuadrada de 4 es arco iris.
Знаешь, есть тут одна женщина, которая думает, что я люблю кошек.
Y hay una mujer ahí fuera que me tiene por una conejita
Которая думает : наконец, слава Богу, после всех этих озабоченных кретинов, вот наконец-то она встретила парня, которому можно верить. Любить и слиться с ним душой... и прочие скрипки, сердечки, цветы...
que finalmente, por el amor de Dios, después de todos los pendejos que sólo querían lo mismo finalmente conoció a un tipo en el que podía confiar, amar y unirse en cuerpo y alma y los violines, corazones, flores...
У нас есть подруга, которая думает... что она беременна.
Que igual cree que está embarazada.
Послушайте, я прихожу сюда и замечаю девочку, которая думает про этот конкурс то же самое, что и я. В общем, я бы сказал, да, в этом случае пригодилось.
Mire, yo vine aqui y encontré una chica que siente lo mismo acerca de su concurso que yo, así que, yo diría que si, en este caso es útil.
Ты знаком с делом и я тебе доверяю, даже не смотря на то, что ты вырастил дочь, которая думает, что Муссолини.
Conoces el caso y yo confío en ti, aún cuando criaste a tu hija diciéndole que yo era Mussolini.
Это брачное предложение от женщины, которая думает, что Гэйтор будет всего лишь таким же злоязычным в спальне.
Es una proposición de matrimonio de una mujer que piensa que Gator debería tener una buena lengua en la cama
Я тебе не 16-летняя девочка из Флориды, которая думает, что она толстая.
No soy una chica de 16 años que cree que está gorda y vive en Florida.
Я не собираюсь сидеть и слушать, как меня осуждает та, у которой нет 19-летнего сына, и что самое главное, которая думает, что в её грузовике живёт привидение.
No me voy a sentar aquí para ser juzgado por alguien que no tiene 19 años, y sobretodo, que cree que hay un fantasma en su camioneta.
Это говорит женщина, которая думает, что сейчас все еще 1969 год.
Esto lo dice una mujer que está estancada en 1969.
Есть официантка по имени Холли, которая думает, что ты самый симпатичный шериф в 4 округах.
Hay una camarera llamada Holly que cree que eres el agente de la ley más apuesto del condado.
Есть официантка по имени Холли, которая думает, что ты очень привлекательный шериф.
Hay una camarera llamada Holly que piensa que eres el policía más mono del mundo.
- забыла спросить - мы продали Изотту мы продали ее леди, которая думает что купила и нас и надеется на приятное время провождение но нас не будет там по причине нашего исчезновения свидетельство о собственности было в твоем кошельке который ты забыла
Pero no lo volverá a hacer. Esta publicidad no nos viene nada bien. Yo no he hecho nada.
Муж женщины, которая, кажется, обвиняется в убийстве? - По крайне мере, так думает полиция.
El marido de una mujer que se supone es culpable de asesinato?
Никогда еще не видел женщины, которая сильнее чем мужчина. Она думает как мужчина, действует как мужчина... Более того, временами я даже начинаю сомневаться что я мужчина.
Piensa como un hombre, actúa como un hombre, y a veces me hace dudar de que no lo sea.
только, в определенной форме, приближают нас к пониманию, и конечно же, никто никто уже не думает об сравнении искаженной правды и просто правды, которая является абсолютной.
Nadie de nosotros cree que una ecuación nos revelará... Ia verdad absoluta.
Кто думает, что мы должны противиться цензуре, которая была в СССР при Сталине?
¿ Quién cree que debemos hacer frente a la censura que tenían bajo Stalin?
Или это был кошмар той, которая все время думает о куклах.
O posiblemente la pesadilla de alguien que tuvo... muñecos en su cabeza.
Потому что... "Я" - это как голос в голове. Часть меня, которая думает, чувствует.
Porque es como una voz en mi cabeza.
А сам думает только о работе, которая состоит в издевательстве над такими как ты.
Y él sólo piensa en el trabajo, que es la intimidación, como usted.
Прекрасно. "Психованная старая летучая мышь, которая молча думает об Ангеле в своей комнате" Фред.
vale. "la vieja cabeza pajaros, en su habitacion, viviendo de Angel" Fred.
Девушка, которая, вышибая из меня дерьмо в XBox, думает, что это весело.
Eres la chica que me gana en los juegos y te parece divertido.
Потому что я не хочу знать, что мой парень встречается с эффектной 23 летней девушкой, которая любит комиксы и думает, что он следующий Брайан Бендис, чтобы это ни значило.
Porque, claro, yo no querría saber que mi novio conoció una estupenda chica de 23 años que ama los comics y que cree que es el próximo Brian Bendis. Lo que sea que signifique eso.
Каждая девчонка, которая умеет пользоваться фотоаппаратом, думает, что она - фотограф.
Cada muchachita que tiene una cámara piensa que es una fotógrafa.
Эдриан Монк - частный детектив, которого наняла сестра моей жены, которая не в себе, потому что она думает, что я убил...
Adrian Monk es un detective privado Quién fue contratado por mi ex cuñada Quién delira a causa de que ella cree que yo maté a mí... mi esposa.
Он до сих пор думает, что она невинная, маленькая девочка, которая не встречается с друзьями и не бывает на вечеринках или не пробует наркотики. - Что она просто такая...
Todavía cree que ella es una pequeña criatura virginal que no... escapa con sus amigos a divertirse o que no toma drogas, que sólo es...
Женщина, которая выходит за мужчину, потому что тот умирает или та, о которой, закрывая глаза, он думает, пока имеет тебя?
¿ La mujer que se casa con un hombre porque está muriendo o en la que él piensa mientras tiene sexo contigo y cierra los ojos? Espera.
В смысле, иногда я просто мечтаю, чтобы у меня была просто школьная подруга, которой нравятся такие вещи, как выпускной, и которая ходит смотреть, как ее парень играет в лакросс, и не думает, что прогулка по третьей улице означает,
O sea, a veces deseo haber tenido una novia de secundaria normal que le gusten cosas como el baile o ir a ver a su novio jugar lacrosse y que no piense que caminar por el paseo marítimo de la tercera calle
Вы не можете делать чистку женщине, которая все еще думает, что ее ребенок жив.
No puede hacerle tratamiento a una mujer que piensa que su bebe sigue vivo
Медсестра, которая составляла расписание, думает, что идёт.
La enfermera que reserva el quirófano que lo es...
Дамы и господа, по приказанью мисс Вудхаус, которая главенствует повсюду, где бы ни присутствовала, объявляю вам : она желает знать, о чем каждый из вас сейчас думает.
Damas y caballeros, me ha dicho la Srta. Woodhouse, quien, dondequiera que está, preside todas las ceremonias, que desea saber en qué están pensando.
Почему мои занятия должны страдать из-за какой-то деревенщины, которая пахнет как овца и думает, что она...
No veo por que mi educación tiene que verse comprometida por una campirana que huele a ovejas y piensa que tiene...
Так она может превратиться в избалованную девочку, которая никогда не думает о других, так же как и Хуанита.
Oh, y así se volverá una niña consentida que no piense jamás en los demás, igual que Juanita.
Мы думает, это менингококковая инфекция, которая может убить её ещё до того, как придут результаты анализов.
Pensamos que es meningitis, que podria matarla, antes que tengamos los resultados.
Каждая девушка, которая взбирается на стол, думает, что она самая сексуальная в комнате, но... В действительности, она танцует в одиночестве.
Toda chica que se trepa sobre una mesa cree que es la chica más sexy del lugar, pero en realidad sólo baila sola.
Она думает, что твоя подруга, та, которая умерла, могла дать тебе или одной из твоих подруг ключ.
Ella cree que tu amiga, la que murió pudo haberles dado a ti o a tus amigas una llave.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]