Которого ты знаешь tradutor Espanhol
244 parallel translation
Я знаю, как это страшно смотреть в лицо человеческого существа которого ты знаешь но больше не узнаешь.
Sé lo aterrador que es mirar a la cara de un ser humano,
Человек, которого ты знаешь как полковник Росс, находится на другой планете в идентичной, только перевернутой комнате, и говорит с идентичным Джейсоном Уебб, которы седит в идентичном кресле и потирает руки точно в этом самом моменте.
El hombre, que tú conoces como Coronel Ross, está en el otro planeta, parado en un cuarto idéntico pero invertido, hablando con un Jason Webb idéntico, quien está sentado en una silla idéntica, frotándose las manos en este mismo momento.
Выглядит, что я не тот Джейсон Уебб, которого ты знаешь.
Parecería, que yo no soy el Jason Webb, que tú conoces.
" Я выгляжу как человек, которого ты знаешь но я изменился, чтобы сохранить эти отношения.
Es una edición limitada. ¿ Cuántos hicieron, 15 millones de autos?
Если позволишь ей проникнуть в этот мир то Джордж Костанцо, которого ты знаешь, прекратит свое существование.
Si a ella se le permite infiltrarse dentro de este mundo entonces George Costanza, tal como es, dejará de existir.
Тот Джордж, которого ты знаешь.
Ese es el George que tú conoces.
Ричард Фиш - лучший адвокат, которого ты знаешь?
¿ Richard Fish es el mejor abogado?
В этом баре есть хоть один человек, которого ты не знаешь,
¿ Hay alguien a quien no conozcas en este bar,
Ты не знаешь, кто такой Гладстон? [Уильям Гладстон, премьер-министр, в честь которого назвали вид саквояжа]
- No sabe quién es Gladstone.
Знаешь, ты не похож на человека, у которого две жены и четверо детей.
Sabes, tu no pareces un hombre con dos esposas y cuatro niños.
Мыло ты знаешь о человеке, за которого вышла замуж
Sabes poco del hombre con el que te has casado.
С мужчиной, которого ты даже не знаешь!
¡ Con un hombre al que no conoces!
Ты знаешь, я погружаюсь в ее молчание, как в колодец. На дне которого огромное солнце, которое согревает всю землю.
Me meto en su silencio como en un pozo, en cuyo fondo hay un enorme sol que calienta la tierra.
Знаешь, Доктор, ты самый возмутительный человек, которого я когда-либо встречала.
Sabes, Doctor, eres el hombre más irritante que he conocido.
Ни хера себе, ты наварил на парне, которого знаешь с детства, 1800 долларов?
Mierda, ¿ le cobras tanto a un tipo de tu propio barrio?
Вот ты и знаешь, что если у тебя есть друг, на которого ты думаешь, что можешь положиться,
Pues sabes que si tienes un amigo En quien puedes confiar
И все из-за парня, которого ты едва знаешь?
¡ Y todo por ese chico al que ni siquiera conoces!
Ты знаешь, единственный по-настоящему счастливый человек, которого я знала, Бердюков, деревенский идиот?
La única persona feliz que conozco es Berdykov, el tonto del pueblo.
Знаешь, мне кажется, чувство страха, от которого ты страдаешь, прячется где-то очень глубоко.
Creo que el miedo que siente viene desde muy adentro.
Но ты знаешь что, ты, бывший адвокат, у которого от наркоты крыша съехала и ты революции тут спонсируешь?
Pero "enloquecido abogado de drogas se vuelve revolucionario pistolero". Me estoy devanando los sesos en este mismo momento.
И теперь ты боишься... потому что знаешь, что большая часть тебя волк... у которого есть смелость отгрызть свою собственную лапу... чтоб освободиться из капкана неподходящей любви.
- ¡ Ya basta! ¿ Por qué te casas con Johnny? ¡ Es un tonto!
Он не тот человек, от которого можно просто так отмахнуться. Ты это знаешь.
Big Zwee no se desanima fácilmente.
Мой друг говорит, ты знаешь что-то про человека, которого мы ищем.
Usted sabe algo del hombre que buscamos.
Знаешь что? Ты - первый человек, которого я встретил с тех пор, как я здесь, который не дает мне понять, что я занимаю нужное койко-место.
Eres la primera persona que he conocido que no me hace sentir como si estuviera ocupando la cama de otro.
В армии, парень, которого ты не знаешь, посылает тебя убить другого парня, которого ты не знаешь. Армия.
El ejército es un desconocido que te hace liquidar a otro desconocido.
Знаешь, тебе повезло... потому что ты замужем за парнем, которого не заботят такие вещи.
¿ Sabes? , eres afortunada. Porque te casaste con alguien al que no le importan estas cosas.
Ты же говорил, что знаешь парня, у которого мы могли бы купить операционную систему.
Dijiste que conocías a un tipo que nos vendería un sistema operativo.
Знаешь, когда ты родился... доктор назвал тебя самым счастливым малышом, которого когда-либо видел.
Cuando naciste el médico dijo que eras el bebé más feliz que había visto.
Уходить с человеком, которого ты едва знаешь?
¿ Irte con alguien que apenas conoces?
Это ведь не был отпуск, из которого ты возвращаешься домой к своим друзьям знаешь, с такими маленькими сувенирами в память о поездке.
no era como unas vacaciones de donde vuelves a casa con tus amigos ya sabes, con algun pequeño recuerdo del viaje
Итак, Гэвин, некто, имени которого ты не знаешь, спешит на какую-то встречу, его номер, как тебе кажется, у тебя в машине, и нам нужен документ, подтверждающий, что партнеры твоей адвокатской конторы
Entonces, Gavin, cuando el hombre, cuyo nombre no sabes... se vaya de la reunión de la que dijiste que estaba... ¿ podrías llamarlo al número que crees que está en tu coche...? Así podemos tener los documentos que, aseguras, nos dan la prueba... de que los socios vitalicios de tu compañía legal... controlarán el dinero que Simon Dunne dejó para los chicos de New York?
Было очень необычно видеть человека, которого ты хорошо знаешь,..
Es una linda sorpresa... Cuando ves a alguien a quien conoces... como tu padre, sabes.
Ты знаешь об этом новом инженере, которого они вызвали? Майло Пресмане?
¿ Conoces al nuevo ingeniero que trajeron, Milo Pressman?
Да, я хотел узнать, ты знаешь того молодого попрыгунчика, которого тогда повязали?
Sí, quería saber sí conocías a un traficante joven, el que tienen ahí.
Или это парень, которого ты хорошо знаешь.
O puede ser alguien que tú conozcas muy bien.
Ты что, разбил себе сердце из-за парня, которого даже не знаешь?
Le destrozas el corazón, ¿ y quién es ese muchacho?
Поэтому, окей, знаешь, это не тот мир, которого ты хотела. Но может, ты еще можешь помочь сделать его лучше,... даже если ты утратила свои силы.
Así que, OK, sabes, no es el mundo que quisiste, pero quizá todavía puedes ayudarnos a hacerlo mejor, aun cuando hayas perdido tus poderes.
- Ты знаешь, что у нас есть мальчик, которого мать бросила в закусочной?
¿ Sabes que había un niño aquí cuya madre... lo abandonó en el baño de un restaurante?
Когда я посмотрел в окно, то увидел, как ты целуешься с парнем которого знаешь сколько, неделю?
Cuando miré por la ventana y te vi con ése que conoces hace, ¿ una semana?
Ты бы вышла замуж за человека, которого не знаешь?
¿ puedes imaginarte casándote con alguien que no conoces?
Эй, ты знаешь того жирного парня, Джорджа, которого оставили заканчивать среднюю школу?
Oigan, ¿ recuerdan ese chico gordo, George a quien todavía retienen para que no se gradúe?
Знаешь, у тебя есть еще один друг в больнице, которого ты не навестил.
En el hospital hay otra amistad que no visitaste.
Ты знаешь то место, которого она боится.
- Tu sabes donde ella tiene miedo. - ¿ Qué cosa?
Ты знаешь то место, которого она боится.
Tu sabes donde ella tiene miedo.
Ты знаешь, она убила каждого джедая, которого ты нашла.
Sabes que mató a todos los Jedi que encontró.
Знаешь, не обязательно покупать каждого плюшевого зверя, которого ты видишь.
¿ Sabes? Cada vez que ves un peluche no hace falta que lo compres.
Фактически, ты знаешь его лучше всех Ты прав, Лекс, я знаю его. И Кларк Кент, которого я знаю был бы последним человеком, который пойдет воровать из твоей библиотеки какие-то дурацкие куски камней
Estás en lo correcto, Lex, yo lo conozco, y el Clark que conozco nunca invadiría tu biblioteca y robaría un estúpido pedazo de piedra.
Которого ты совсем не знаешь?
¿ Alguien a quien nunca has conocido?
Знаешь, того, которого ты украла после тог, как... "Мама" загнала меня в угол?
Ese que robaste después de que su madre me secuestró.
Ты вполне здоровый белый чувак, у которого хватило ума присвоить себе ведерко Армии Спасения для сбора средств, так что знаешь что?
Eres un tipo blanco sano que es lo suficientemente industrioso para apropiarse del cubo del Ejército de Salvación en temporada alta. ¿ Sabes lo que creo?
Знаешь, для парня которого натирает медсестра, ты задаешь слишком много вопросов.
Tu sabes... para un tipo que va a frotarse con una enfermera caliente, -... haces demasiadas preguntas.
которого ты 20
которого ты любишь 68
которого ты видел 18
которого ты ищешь 31
которого ты убил 43
которого ты когда 23
которого ты заслуживаешь 29
которого ты не знаешь 18
которого ты знала 26
ты знаешь все 21
которого ты любишь 68
которого ты видел 18
которого ты ищешь 31
которого ты убил 43
которого ты когда 23
которого ты заслуживаешь 29
которого ты не знаешь 18
которого ты знала 26
ты знаешь все 21
ты знаешь всё 20
ты знаешь о чем я 59
ты знаешь о чём я 29
ты знаешь мое имя 38
ты знаешь моё имя 16
ты знаешь ее 98
ты знаешь её 67
ты знаешь 29722
ты знаешь правила 208
ты знаешь что это 64
ты знаешь о чем я 59
ты знаешь о чём я 29
ты знаешь мое имя 38
ты знаешь моё имя 16
ты знаешь ее 98
ты знаешь её 67
ты знаешь 29722
ты знаешь правила 208
ты знаешь что это 64