English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ К ] / Которое я видел

Которое я видел tradutor Espanhol

110 parallel translation
Чарли, это самое красивое платье, которое я видел.
- Charlie, ¡ ese vestido es precioso!
Это самое плохое поддельное удостоверение, которое я видел.
Esta es la peor cédula de identidad falsa que vi.
Если будущее, которое я видел, наступит, взрыв станции убьет множество людей.
Si el futuro sucede como lo vi muchos morirán cuando la nave explote.
Лучшее комедийное шоу, которое я видел за всю жизнь.
La mejor comedia que vi en mi vida.
Это - самое ужасное, корыстное предательство, которое я видел.
Es la cosa más cruel, engañosa y egoísta que jamás he visto.
Это всё оружие, которое я видел.
No vi más que dos armas.
Двое охранников, две винтовки, и это всё оружие, которое я видел.
Dos guardias, dos pistolas... y dos pistolas es todo lo que vi.
И я пытаюсь, действительно с трудом, удостовериться, что будущее, которое я видел, не осуществится.
Y en verdad estoy intentado asegurarme de que ese futuro que vi no se vuelva realidad.
Там очень жарко, влажно. И это самое поразительное место, которое я видел.
Hacía calor y humedad y es el lugar más increíble que he visto en mi vida.
Блин, я тебе говорю, этот Инопланетянин - самое уродское существо, которое я видел... вот с такими зенками, шея как у жирафа.
Te digo, "E.T." es uno de los monstruos más feos que haya visto... Grandes ojos saltones, cuello largo.
- самое безобразное кольцо, которое я видел в жизни.
- el anillo más feo que he visto en mi vida - No, no lo es.
Лучшее доказательство, которое я видел.
Es la mejor evidencia jamás vista.
Это видео которое я видел на нелегальном веб сайте некоторое время назад.
Es, un vídeo que vi en una web hace un tiempo.
Это самое удивительное качество Рейнджера, которое я когда-либо видел.
Es la marcha más asombrosa que he visto nunca.
В последние два дня я видел так много мотелей, что глаза устали от неона. Но это первое место, которое, кажется, скрывается от мира.
He estado en tantos moteles que tengo la vista nublada por el neón, pero este es el primer sitio que parece esconderse del mundo.
Я видел тебя... в измерении, которое охватывало все отпущенное мне время. Все будущие годы и все те годы, что я прожил до знакомства с тобой, но уже готовый встретить тебя.
Te veía a ti..... en una dimensión que comprendía todo mi tiempo de vida..... todos los años futuros y hasta los vividos antes de conocerte..... ya preparado para conocerte.
Потому что я жил во времени, которое вы назвали бы будущим, я видел кровь и разрушения, которые они принесли.
Porqué habiendo vivido en lo tu llamarías futuro,... he visto la carnicería y destrucción que han causado.
Я бы сказал... что это показывает степень твоего лицемерия... которое до настоящего времени я в тебе подозревал, но не видел благодаря твоей хитрости.
Yo diría... que esto representa un grado de hipocresía... que hasta ahora sospechaba de ti pero nunca noté, debido a tretas altamente evasivas.
Ты самое прелестное и обворожительное существо, которое я только видел в своей жизни!
¡ Es esto! Yo... no puedo creerlo. Eres la criatura más fantástica y atractiva en la que he puesto mis ojos.
Вот самое умное лицо, которое я сегодня видел.
Es la cara más inteligente que he visto hoy.
Ты видел письмо, которое сегодня утром я получил из лицея?
Viste esa carta del colegio?
Я просто посмотрел в ваши глаза и вспомнил то же выражение, которое видел на стольких лицах во время прошлой войны.
Justo miraba sus ojos y... recordaba la misma expresión en muchos rostros que vi... durante la última guerra.
Это было лучшее зрелище, которое я когда-либо видел.
Fue lo más lindo que he visto.
Это лучшее телевизионное шоу, которое я когда-либо видел.
Ese es el mayor show que ya vi en la televisión.
Клянусь, лучшее аббатство, которое я когда-либо видел.
Es sin duda la mejor abadía que he visto.
В его клетках самое высокое содержание мидихлорианов... которое я когда-либо видел у живого существа.
Sus células tienen el mayor nivel de midi-clorianos... que he vistojamás.
Время, которое я пережил... я видел такие ужасы... жуткое поведение и некоторые тенденции в моде, которые я действительно мечтаю забыть,
En el tiempo vivido, he visto horrores, comportamientos que dan miedo y un par de tendencias de moda que intento olvidar.
Я видел, как артефакт создал энергетическое поле, которое поглотило Дэниела Джексона.
Yo mismo vi el campo de energía que envolvió a Daniel Jackson.
... это самое плохое сумасшествие, которое я когда-либо видел так ты знаешь, что я делал, до того как сделал это?
Ésta es la secta más rara que he visto jamás. ¿ Sabes qué haré antes de que lo haga?
Я везу тебя в такое место, которое ты видел на фотографии.
Eso es. Yo te llevo a un sitio que he visto en una fotografia.
Даже Микки Маус сделал это. Это самое непрофессиональное дерьмо, которое я только видел в жизни.
hasta Mickey Mouse lo hizo dije, esta es la mierda más poco profesional que
Ты самое красивое создание, которое я когда-либо видел.
Eres lo mas bonito que he visto en mi vida.
Это просто настоящее чудо, которое я когда-либо видел.
Esto es lo más cercano a un milagro que jamás haya visto.
Я видел любовное письмо, которое ты написал ей 400 лет назад!
También he visto la carta de amor de hace 400 años.
Она самое прекрасное создание, которое я когда-либо видел.
Es la criatura más hermosa que haya visto.
Это самое грандиозное кино которое я когда либо видел. Папа, это же "Ludicrous"!
Esta es la mejor pelicula de todas.
Это - лучшее шоу, которое я видел!
Es el mejor espectáculo que he visto en años.
Это самое ужасное фото, которое я когда-либо видел в своей жизни!
Esa es la peor foto que he visto en mi vida!
Это было самое великолепное создание, которое я когда-либо видел.
Era la criatura más bella que había visto jamás.
Я видел, как американских солдат убивают моим оружием, которое создавалось, чтобы защищать их.
Yo vi cómo morían americanos jóvenes víctimas de las armas que creé para defenderlos y protegerlos.
Это самое большое место, которое я когда-либо видел.
Este es el lugar más grande que he visto.
Я видел их в деле ФБР, которое не было раскрыто.
Las hicieron en un caso del FBI que nunca se resolvió.
Я думал, что она была... Я думал, что она была самым красивым созданием, которое я когда-либо видел.
Pensaba que ella era la más bella criatura que había visto.
Вы - такая маленькая женщина, и Вы самое прекрасное существо которое я когда-либо видел.
Eres una mujer pequeña, pero también la más maravillosa criatura que nunca he visto.
И она - самое прелестное создание, которое я когда-либо видел.
y es la cosa más exquisita... que haya visto jamás.
Тиффани о Ранкл ты самое унылое гавно, которое я когда-либо видел ( а ).
Tiffany. Oh, Runkle. ¡ Eres el escroto mas triste que he visto en mi vida!
Не самое захватывающее использование однодневного пропуска, которое я видел
De un pase nocturno que he visto nunca
Наконец. Лицо, которое я долго не видел.
Hacía tiempo que no veía ese rostro.
Я хотел бы сообщить о происшествии, которое я сегодня видел...
Quisiera informar sobre un incidente que observé en el día de hoy...
Боюсь, твое доверие пахнет фальшивее чем удостоверение личности твоего парня, которое, к твоему сведению, я видел на кассире в 7-11.
Me temo que tu confianza huele más falsa que el carnet de tu chico. el cual, para tu información, ví requisado en el mostrador del Seven Eleven's.
Эти не подходят ни к одному огнестрельному оружию, которое я когда-либо видел.
Estas no coinciden con ningun arma que he visto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]