English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ К ] / Которые нам нужны

Которые нам нужны tradutor Espanhol

136 parallel translation
О вещах которые нам нужны!
¡ Cosas que necesitamos!
- Которые нам нужны были год назад.
- Que necesitábamos desde hace años.
Но сперва необходимо приобрести запчасти, которые нам нужны.
Pero debemos adquirir las piezas.
Это не те люди, которые нам нужны.
Estos hombres no son de los que necesitamos.
И вообще, все причины, которые нам нужны, умещаются в трёх буквах :
Todas las razones necesarias están en cinco letras.
В тот момент, когда мы пытаемся получить от пришельцев технологии вы решили, что они не те пришельцы, которые нам нужны!
En cuanto intentamos llegar a un acuerdo sobre tecnología alienígena... usted decide que nos equivocamos de alienígenas.
Я также изолировал нас от всех ресурсов, которые нам нужны для защиты, сделал нас легкой добычей для следующего нападения Гоаулдов.
Sin mencionar que he aislado algunos de los recursos que podríamos necesitar para defendernos. Y no hice un blanco fácil ante un ataque Goa'uld.
Все антибиотики, которые нам нужны - прямо здесь, на ваших складах и фабриках.
Todos los antibióticos que necesitamos están en sus depósitos, en sus fábricas.
Что мы избегали так долго так это три вещи, которые нам нужны в кратчайшие сроки.
Hemos esperado demasiado y las tres cosas que necesitamos son escazas en reservas.
Поэтому я не люблю людей, которые нам нужны.
Esto es por lo que no me gusta necesitar gente.
Мир передан в руки власти бизнеса, что управляет природными ресурсами, которые нужны нам для жизни, контролируя деньги, которые нам нужны для получения этих ресурсов.
Jim Garrison Presidente, Senado del Foro Mundial Un puñado de poderes económicos está tomando el control del mundo poderes que dominan los recursos naturales que necesitamos para vivir mientras controlan a la vez el dinero que necesitamos para obtener esos recursos.
Я заработаю деньги, которые нам нужны, и буду в порядке.
Le voy a dar a Mónica el dinero que necesitamos, y voy a estar bien.
Мир передан в руки власти бизнеса, что управляет природными ресурсами, которые нужны нам для жизни, при этом контролируя деньги, которые нам нужны для получения этих ресурсов.
El mundo está siendo tomado por la mano poderosa de los negocios, que dominan los recursos naturales de los que necesitamos vivir, mientras controlan el dinero que necesitamos para obtener estos recursos.
Вот список 15, которые нам нужны.
Estas son las 15 que te tocan.
Элли, я знаю, что у тебя много вопросов, но сейчас у тебя есть ответы, которые нам нужны.
El, sé que tienes un montón de preguntas, pero ahora mismo tienes las respuestas que necesitas.
На ней есть персональные данные, которые нам нужны, чтобы вас идентифицировать.
Tiene toda la información que necesitamos para identificarte.
Нам нужны специальные металлы, материалы... вещи, которые не существуют в Венеции! Нет!
¡ No!
К сожалению, мы также искоренили те качества, которые нужны нам для других целей.
Lamentablemente, también hemos eliminado... aquellas cualidades que necesitamos para otros fines.
Мы должны извлечь максимум возможного, соединив два замечательных приспособления - камеру и магнитофон, которые нужны нам, чтобы воспроизвести что-либо на экране.
Tienes que usar esos dos extraordinarios instrumentos... que son la cámara y el magnetófono, combinados... para escribir algo en la pantalla. Tiene que ser nuevo, como esos dos instrumentos.
¬ смысле, почему бы нам просто не сказать "ƒайте нам несчастных, унылых, тупых, уродливых людей, которые не могу водить, которые не могут влитьс € в поток машин если сто € т не в своЄм р € ду, не сигнал € т, не умеют делать параллельную парковку если они чихают, если у них заложен нос если у них плохой почерк, если они не перезванивают, если у них перхоть еда, застр € вша € в зубах, если у них плоха € репутаци €, если у них нет репутации если они пропустили щетину при бритье." ƒругими словами любого неблагополучного неполноценного лент € € которого вы как-нибудь cможете загнать в вагон присылайте их в јмерику, они нам нужны.
¿ Por qué no invitamos a los desdichados, los tristes, los lentos, los feos o los que no saben conducir o que no saben quedarse en su carril los que no ponen la luz o no saben estacionarse los que estornudan, se congestionan escriben feo o no devuelven las llamadas, los que tienen caspa o comida entre los dientes, los que no tienen crédito o se afeitan mal. En otras palabras cualquier vago disfuncional y defectuoso que puedan meter en un camión como si fuera ganado. Envíenlos, los queremos.
Чтобы выиграть это дело, нам нужны такие, которые бы оправдали его воспользовавшись нашим требованием признать его невменяемым.
Para ganar necesitamos un jurado comprensivo dispuesto a absolverle, y un jurado que acepte la alegación de demencia.
Навыки которые нужны нам, чтобы одолеть Доминион.
Técnicas que necesitamos para derrotar al Dominio.
Три вещи, которые были нам больше всего не нужны.
Cosas que, en primer lugar, no necesitaríamos hacer.
Нет, но здесь не те условия, которые нужны нам.
- No tanto como quisiéramos.
Я получил этот специальный проект и мне нужны Финансы, и деньги, которые вы нам должны бы быть полезным.
Tengo este proyecto especial y necesito finanzas, y el dinero que nos adeudas sería útil.
И, в первую очередь, нам будут нужны сотрудники, которые умеют с этим обращаться.
Sobre todo, necesita policías que sepan manejar esas cosas.
В ЦРУ работают лысые толстяки, которые засыпают, когда они всем нам так нужны.
En la CIA son unos gordos viejos y pálidos que se durmieron cuando más los necesitábamos.
Что же касается учеников, которые не платят, они должны принять к сведению, что нам здесь не нужны лентяи,
En cuanto a los estudiantes que no pagan su colegiatura... deben aconsejarles que nosotros no queremos gente floja.
Нам нужны голоса республиканцев, но есть множество демократов, которые схожи.
Hacen falta votos republicanos, pero será del agrado de los demócratas.
Мы можем достать деньги, которые нужны нам на лодку, Джаред.
Podríamos conseguir el dinero que necesitamos para ese barco.
теперь, нам нужны камни, которые вы у нас украли.
Ahora queremos la piedra que nos robaste
Нам были нужны клетки Рейфов, которые мы в итоге получили, но затем нам понадобилась бы полная расшифровка генетического кода, что не было сделано даже на 50 %...
Necesitábamos células de Espectro, las cuales al final conseguimos Pero luego necesitábamos el mapa genético completo contenido en esa celular, que no estaba completo ni al 50 %
Ладно, нам нужны фотографии с места преступления, Которые, ээ... заперты у Моргана.
Necesitaremos fotos del crimen que, um... están guardadas en el despacho de Mor...
Нам нужны все зацепки по взрывчатке, которые только сможем получить.
Necesitamos todas las pistas que podamos obtener sobre los explosivos.
Мы покупаем вещи, которые нам не по карману, балуем себя десертами, которые нам не нужны,
Causando que compremos cosas que no podemos permitirnos. Animándonos a probar postres que no necesitamos.
Хорошо. Потому что нам нужны солдать, Сив, а не дети, которые мочаться на себя.
Porque necesitamos soldados, Sive, no niños que se hagan pis encima.
ќн лишь будет выбивать с нас бабки, которые нам и так нужны.
Sólo hará que gastemos dinero necesario para otras cosas.
Нам нужны люди, которые могут управлять тяжелой техникой в местах соединений участков дороги.
Necesitamos gente para manejar vehículos pesados en los empalmes.
Нам нужны все копии книги "Сверхъестественное" которые у вас есть.
Vamos a necesitar todas las copias de "Supernatural" que tengas.
Я имею в виду, что нам нужны лучшие умы, которые мы можем найти.
Cuantos más cerebros mejor...
Нам нужны фотографии обоих смертников, на которых они с людьми, которые их знали.
Necesitamos fotografias de los dos suicidas interactuando con la gente que conocian
Нам не нужны священники, которые говорят за нас. Мы и сами можем говорит с Ним, и Он услышит.
No necesitamos de curas para hablar por nosotros, podemos hablar con el nosotros mismos, y él escuhará.
Однако мы не хотим, чтоб широкая публика знала, что мы снова при деньгах, поэтому нам нужны очень быстрые, дорогие машины, которые были бы неброскими.
El año pasado no ganamos nada de dinero pero ahora el gobierno nos ha dado algo, aunque no queremos que la gente sepa que volvemos a estar forrados, así que necesitamos coches realmente caros y rápidos que sean discretos.
Мне совсем не хочется сейчас уезжать из Мадрида, но американцы платят кучу денег, которые нам сейчас нужны.
No me apetece nada irme a localizar fuera de Madrid, pero los americanos me pagan un dineral y necesitamos el dinero.
Коул, я знаю, нам нужны доказательства, которые у Джека, но место преступления похоже на бойню.
Cole, sé que necesitamos esta evidencia que Jack tiene pero esta escena del crimen es una masacre.
Джимми отказался от наших целей. Но нам всё ещё нужны деньги, которые он делал.
Jimmy perdió de vista nuestros objetivos, pero necesitamos los beneficios que generó.
Причина, по которой у нас нет денег на настоящую разведку в том, что ребятки с Холма любят транжирить деньги на игрушки, которые нам совсем не нужны. Да.
Las razones por las cuales no tenemos dinero para un servicio de inteligencia es, que a los chicos de la colina les gusta gastar dinero en juguetes que realmente no necesitamos.
- Послушай, Саншайн, нам нужны участники хора люди, которые будут стоять за моей спиной и смотреть на меня влажными, вращающимися глазами, когда я пою соло.
- Escucha, Sunshine, necesitamos miembros para el coro. Gente que se ponga tras de mí y me mire con ojos emocionados mientras yo canto solos.
Дайте им шанс - докажите это им. Чтобы они стали героями, которые нам так нужны.
Denles una oportunidad para probar que son los héroes que todos necesitamos.
Нам всегда нужны люди, которые могут вытянуть себя за волосы.
Siempre necesitaremos a gente que tire hacia alante desde sus botas.
Нам нужны клиенты, которые платят.
Necesitamos clientes que nos paguen.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]