Которым нужна помощь tradutor Espanhol
67 parallel translation
За каждой из этих дверей стоит стул в ожидании женщин, которым нужна помощь.
Detrás de cada una de estas puertas hay una silla esperando a una mujer que necesita ayuda.
Дети, которым нужна помощь.
Niños que necesitan ayuda.
Бывают люди, которым нужна помощь.
Solo gente que necesita ayuda.
Это множество убитых и страдающих семей, которым нужна помощь.
Muchos muertos y familias afligidas que necesitan nuestra ayuda.
Люди, звонящие в 911, которым не нужна помощь 911, мешают людям, которым нужно 911 и которым нужна помощь.
Si llamas al 911 y no lo necesitas, haces que los que necesitan ayuda no la tengan.
Наверное, просто нашлись люди, которым нужна помощь, вот и все.
Seguramente se ha cruzado con alguien que necesitaba ayuda, nada más.
Я... Я предоставляю в аренду мое умение убеждать людям, которым нужна помощь в поиске любимых, возвращении украденного, такого типа услуги.
Yo... alquilo mis servicios de persuasión a personas que necesitan ayuda para encontrar a seres queridos, para recuperar bienes robados, esa clase de cosas.
Знаешь, у нас есть студенты которым нужна помощь.
¿ Sabes? tenemos estudiantes que realmente necesitan la ayuda.
Так что, я один из тех студентов, о которых вы упомянули, которым нужна помощь... независимо от названия здания
Así que, yo soy uno de esos estudiantes que has mencionado que necesitan ayuda se llame como se llame el edificio.
С его помощью мы можем находить людей, которым нужна помощь.
Podemos usarlo para encontrar gente que necesita ayuda.
Я встречаю людей, которым нужна помощь, и помогаю им.
Me he encontrado con gente que necesitaba mi ayuda, y los he ayudado.
Каждый день я встречаю людей, которые ощущают себя невидимками, людей, которым нужна помощь, но они не могут ее получить.
Cada día, me encuentro con gente que se siente invisible, gente que necesita ayuda pero no puede obtenerla.
- Я поела. Послушай, здесь полно людей, которым нужна помощь, если ты хочешь поработать над делом.
Ya sabes, hay mucha gente en esta unidad... a quienes les vendría bien algo de ayuda si quieres hacer trabajo de detective.
Люди, которым нужна помощь, но им нечем заплатить врачу.
Gente que necesita ayuda y no puede pagar a un doctor.
Я предполагаю, что сейчас, когда ты разрешил мое дело, у тебя есть другие клиенты, которым нужна помощь?
Y asumo que ahora que has acabado con mi caso, ¿ probablemente tendrás otros clientes con los que tratar?
Там люди, твои люди, которым нужна помощь.
Hay gente ahí, tu gente, que necesita ayuda.
У нас 5 детей, которым нужна помощь, Лина, и обучение в колледже.
Tenemos cinco chicos para mantener, Lena, y mandarlos a la universidad.
- Так говорят подростки, которым нужна помощь специалиста.
Se comporta como una adolescente que necesita terapia.
Балентри Мур - бедное, забытое место с множеством девушек, которым нужна помощь.
Ballentree Moor es un lugar pobre y olvidado con muchas chicas que necesitan ayuda.
Людей, которым нужна помощь.
Gente que necesita ayuda.
Защищать корпорации от людей, которым нужна помощь?
¿ Proteger a corporaciones de gente que necesita ayuda?
- Джастин, у нас тут 8,5 миллионов человек, которым нужна помощь.
- Justine hay 8.5 millones de personas ahí fuera que necesitan nuestra ayuda.
Есть раненые, которым нужна ваша помощь, доктор.
También hay heridas que requieren su atención, doctor.
Тут полный отель замученных душ которым нужна твоя помощь.
Este hotel está repleto de almas angustiadas a las que podrías ayudar.
- Мне жаль, но есть другие люди, которым нужна наша помощь. Люди с куда более серьезными проблемами, чем вопросы контроля импульсивности.
- Hay gente que nos necesita con problemas más graves que controlar sus impulsos.
- Люди, которым нужна твоя помощь.
- Gente que necesita tu ayuda.
Будут люди, которым будет нужна наша помощь, и поэтому мы им поможем.
habra gente que nos necesite, y y la ayudaremos.
В посёлке есть люди, которым действительно нужна моя помощь..
Hay personas en este campamento que realmente necesitan de mi atención.
Типа бедняков, которым нужна некоторая помощь...
Como los pobres que necesitan ayuda- -
У нас есть раненые, Которым нужна немедленная медицинская помощь!
¡ Tenemos algunos heridos que necesitan atención médica inmediata!
Черт, да я окружена людьми, которым нужна моя помощь.
Estoy rodeada de gente que quiere mi ayuda.
Есть жертвы, которым действительно нужна помощь.
Hay víctimas allí afuera que necesitan ayuda.
о господи... потому что всегда будут пациенты, которым нужна помощь
Porque siempre hay otros pacientes que necesitan nuestra ayuda.
И я говорю Вам правду, когда я говорю, что есть дети, которым нужна Ваша помощь.
Y le digo la verdad cuando digo que hay chicos que socorrer.
И теперь, у нас остались люди на поле боя, которым тоже нужна помощь, и я не могу просто уйти.
Y ahora tenenos hombres en el campo que merecen la misma consideración, Y no puedo irme.
Вообще-то, я риэлтор, и вот вот начинаю новый проект и мне нужна помощь... местных парней, которым можно доверять.
Soy promotor inmobiliario y estoy a punto de comenzar un nuevo proyecto y estoy buscando un poco de ayuda. Gente local en quien pueda confiar.
Есть люди, которым моя помощь нужна сейчас.
Yo tengo gente aquí que quiere mi ayuda.
Вы получали звонки от пользователей которым нужна была помощь с КурсПоинт?
¿ Ha recibido llamadas de los usuarios buscando ayuda con "CoursePoint"?
Хорошо, леди, джентельмены, мне нужна ваша помощь в деле, над которым я сейчас работаю.
Muy bien, tíos, señoras, necesito su ayuda en un caso en el que estoy trabajando.
Я не могу не думать о невинных людях, которым нужна наша помощь, пока мы тратим время на супругов, променявших кабинет психолога на убийство друг друга.
No puedo evitar pensar en la gente inocente a la que podría hacerle falta nuestra ayuda mientras perdemos nuestro tiempo con una pareja que ha preferido el asesinato a la terapia en pareja.
Я часами искала людей, которым нужна наша помощь.
He estado en internet horas, buscando gente - que pueda necesitar nuestra ayuda. - ¿ Desde cuándo haces eso?
То, что я создаю, не из этого мира потому что люди, которым нужна моя помощь страдают от недугов, которые наука вылечить не может.
Lo que creo no es de este mundo porque la gente que necesita mi ayuda sufren de aflicciones que la ciencia no puede tratar.
Но есть полно девчонок, которым нужна твоя помощь.
Pero hay muchas chicas que todavía están ahí fuera que necesitan tu ayuda.
Потому что есть много людей, которым нужна моя помощь.
Bueno, porque hay personas que necesitan mi ayuda.
Прятаться от людей, которым нужна моя помощь.
Escondiéndome de la gente que necesitaba mi ayuda.
Это всего лишь один школьный предмет, с которым тебе нужна помощь.
Es sólo una asignatura de la escuela en la que necesitas un poco de ayuda.
Они хорошие люди, которым очень нужна помощь гладиаторов.
Son buena gente a quién le vendría bien utilizar algún gladiador.
Тебе когда-нибудь приходило на ум, что у меня пациенты с потребностями. люди, которые больны. которым отчаянно нужна помощь?
¿ Alguna vez se te ha ocurrido que tengo pacientes con necesidades reales, gente enferma, gente desesperada por ayuda?
Потому что у нас там друзья, которым нужна наша помощь.
Porque tenemos amigos fuera que necesitan nuestra ayuda.
Людям, которым помощь нужна на самом деле.
Ya sabes, gente que de verdad necesita ayuda.
Когда мы знаем, что есть одинокие мужчины, которые страдают, которым нужна наша помощь...
Y sabiendo que hay hombres ahí fuera sufriendo que necesitan de nuestra ayuda...
нужна помощь 674
помощь 319
помощь не помешает 18
помощь уже в пути 65
помощь не нужна 27
помощь нужна 263
помощь на подходе 16
помощь в пути 31
который час 1256
который сейчас час 120
помощь 319
помощь не помешает 18
помощь уже в пути 65
помощь не нужна 27
помощь нужна 263
помощь на подходе 16
помощь в пути 31
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я люблю 194
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я люблю 194