English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ К ] / Красного

Красного tradutor Espanhol

1,323 parallel translation
Два пива, виски и домашнего красного, пожалуйста.
Dos cervezas whisky con hielo y un tinto de la casa, por favor.
– Вы не ходили на Выставку Красного Креста?
- ¿ Fué a la Feria de la Cruz Roja?
Вы продаёте футболки Красного Креста?
¿ Estás vendiendo camisetas de la cruz roja?
Два бокала домашнего красного.
Dos vasos de tinto de la casa.
Дай нам бутылку красного на вынос.
Una botella del vino de la casa.
Меняю твоего Красного Рома на Гордого Перси.
Te cambio a Red Rum por Proud Percy.
Бомба в порту Довер... была сделана с 10 кг взрывчатки... и насыщена 1 кг красного Меркурия.
La bomba del puerto de Dover... fue hecha con 10 kilogramos de explosivos... y enriquecida con un kilo de mercurio rojo.
Ах, да. Тебе красного, или белого вина?
- Cierto, ¿ Quieres vino blanco o tinto?
Габби помешана на здоровой пище. Она убьёт меня, если я съем красного мяса.
Gaby me tiene en esta dieta saludable, me matará si como esto.
Я предпочитаю выпивать раз в неделю бокал красного вина во время обеда. Вместо антидепрессантов.
Tomo un vaso de vino con la cena una vez a la semana, por los antioxidantes.
Можно красного вина?
¿ Me da vino tinto?
Конечно, сейчас мне следовало бы быть дома с кубком чудного красного вина. Гм?
Por supuesto, para ahora debería estar en casa con una copa de fino vino tinto.
Потом мы, искупавшись, расстались. Когда я пришла домой, Карл Хенрик уже вернулся. Мы пообедали, выпили красного вина, которое он привёз с собой.
Atravesamos una línea, podemos ver todo, planos explícitos etc, pero el precio que pagamos por eso es que la narrativa que justifica la actividad sexual no debe ser tomada en serio.
Я так, ради красного словца, просто, беседу поддержать.
Sólo trato de que la conversación fluya.
Не поймите неправильно, мне нравится Прокламация об Освобождении, но у евреев были неопалимая купина, эпидемии, избиение младенцев, расступление вод Красного моря.
No me malinterpreten, me gusta la Proclamación de la Emancipación. Pero los hebreos tuvieron un arbusto en llamas, las plagas, ofrecer al primogénito, separar el Mar Rojo....... a nosotros nos enviaron un memo.
Мы получаем поставки вакцин от "Красного креста".
Recibimos embarcos de vacunas de la cruz roja...
Думаешь, у него теперь задница всех оттенков красного?
Ahora mismo debe estar muerto de miedo.
Кстати, чтобы убрать пятно от красного вина, надо посыпать солью, чтобы она его впитала.
A propósito, para remover una mancha de vino tinto se espolvorea sal para absorberla.
Здесь нет никакого красного мяса.
Aquí no hay carne roja.
Никакой физической активности, красного мяса и выпивки.
Sin actividades fuertes, sin carne roja, sin alcohol.
Об аризонской пустыне и о кораллах Красного моря.
El desierto de Arizona o los corales del Mar Muerto.
Она будет чуть-чуть красного вина.
Para ella un poco de vino tinto.
Столбик красного цвета показывает траты на что-то второстепенное. Например, на журналы, развлечения и прочее.
La barra roja es lo que te has gastado en cosas no esenciales, como revistas, entretenimiento, cosas así.
Под действием чрезмерно тепла, выделяемого горящим гелием, звезда превратится в гигантский шар, или в "красного гиганта".
Bajo el calentamiento extra por la combustión del helio la estrella comenzará a expandirse hasta llegar a una orbe monstruosa llamada Gigante Roja.
на этой стадии Солнце увеличится, превратится в "красного гиганта" и сожжет дотла большую часть сложной жизни на Земле.
En este punto, el Sol se expandirá y será un gigante rojo e incinerará la mayoría de la vida compleja en la Tierra.
Превратившись в "красного гиганта", Солнце увеличится в 30 раз. Следовательно, Солнце пересечет орбиту Меркурия.
Cuando el Sol se convierta en gigante rojo, crecerá 30 veces su tamaño por lo que la superficie del Sol estará más allá de la órbita de Mercurio.
Если Солнце не застанет нас на этом этапе "красного гиганта", оно может покончить с нами до того, став настолько ярким, что это испарит океаны.
Si el Sol no nos destruye en la fase de gigante rojo quizás lo haga antes adquiriendo tanta intensidad como para evaporar los océanos.
Центр красного пятна более тихий.
La Mancha Roja es tranquila.
У красного пятна нет центра, его источник не в воде.
La Mancha no tiene un ojo, y no se alimenta de agua.
Выжить в центре огромного красного пятна посреди ветров, дующих со скоростью 750 км в час, невозможно.
Sería imposible sobrevivir en la Gran Mancha Roja con sus vientos de 644 kilómetros por hora.
Эти пятна, младшие братья красного пятна, появляются и исчезают.
Hay otro tipo de manchas rojas que van y vienen.
Есть там три овала размером с половину или треть красного пятна, они расположены на той же широте в Южном полушарии.
Hay tres óvalos con la mitad del tamaño de la mancha roja. Ocupan casi la misma banda de latitud en el hemisferio sur.
А после красного дружка ты меня больше не увидишь.
Y después de mi amigo rojo no volverás a verme.
Для ученых загадка, почему ветры на Нептуне сильнее, чем на других далеких планетах. Их скорость в три раза выше, чем в центре красного пятна Юпитера.
Lo que confunde a los científicos, es por qué los vientos de Neptuno soplan más fuerte que en ningún otro de los planetas exteriores, a velocidades 2 ó 3 veces superiores que en la turbulenta Gran Mancha Roja de Júpiter.
Оказалось, что на Нептуне бури, выглядящие как темные пятна, их можно увидеть или с помощью телескопа, или с корабля, появляются и исчезают гораздо быстрее красного пятна на Юпитере.
Parece que en Neptuno, los sistemas de tormentas que se manifiestan como estas grandes manchas que podemos ver con una nave espacial o un telescopio, de algún modo van y vienen en escalas de tiempo menores que, digamos, la Gran Mancha Roja de Júpiter
Сегодня мы свидетельствуем развитие сценария "Красного рассвета" в замедленном действии.
Lo que estamos presenciando es un escenario de "Don Rojo" en cámara lenta.
Я не приготовил особого подарка, мы просто дарим бутылку красного вина.
No preparé casi nada como regalo de cumpleaños... sólo una botella de vino tinto.
Это соевый соус, соевая паста, а это - паста из красного перца. Питайся хорошо.
Esto es salsa de semillas de soja... esto es pasta de judías... y esto es pasta de pimientos rojos.
Как известно, очень трудно выделить полезные составляющие женьшеня и красного имбиря, другими словами, необходим испытательный срок.
Como saben, es muy raro encontrar estos restos entre el ginsen y el ginsen rojo... y en otras palabras, este es un periodo de prueba.
Я могу назвать 100 причин красного цвета воды.
Podría darle cien razones por las que su río se tornó rojo.
Жёлтый тоньше красного. И прозрачнее. Жёлтый движется.
Es más líquido que el rojo, más transparente.
А после красного приятеля... ты никогда меня больше не увидишь.
Y después de mi amigo rojo no volverás a verme.
Моря красного кукурузного сиропа и фейковых мозгов, прущих изо всех дыр.
Jarabe rojo en todo el lugar. Cerebros falsos saliendo de la gente.
Нас эвакуировали на корабле Красного Креста из Сан-Пауло.
En un barco de evacuación de la Cruz Roja que zarpó de São Paulo.
Вы положите два миллиона непомеченными купюрами в багажник красного "Мини Купера" на первом этаже супермаркета "Хиллс Пуэнтэ", в воскресенье утром, ровно в 9.00.
Pondrán dos millones en billetes que no se puedan rastrear en el portaequipajes del Mini Cooper rojo del atrio del Centro Puente Hills el domingo por la mañana precisamente a las 9 : 00 a. m.
От Снупи? Красного барона?
¿ Del Barón Rojo?
Шеф-поваров переманили из ресторанов с самым высоким рейтингом "Красного Мишлена".
Los cocineros, robados de restaurantes del más alto nivel, en la Guía Michelin.
Нет бокалов для красного вина!
¡ Rápido! Pon ahí más vasos de vino tinto.
На фоне занавеса - не красного, это Голливуд, - а черного.
Muy extraño. ¿ Qué está ocurriendo?
Глоток красного вина можно.
Un sorbo de vino tinto no hace mal.
Красного. - Что-нибудь баксов за 200.
Tinto, que cueste...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]