English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ М ] / Материк

Материк tradutor Espanhol

138 parallel translation
А вот маленький полуостров, и от него - мост, по которому гуськом ходят на материк. - Гусь?
Ahora, aquí hay una pequeña península y allí hay un viaducto que lleva a tierra.
Итак, вот - полуостров, а вот и мост, по которому гуськом ходят на материк.
Dije que hay una pequeña península y allí hay un viaducto que lleva a tierra.
Думаете, он не хочет отпускать вас на материк?
¿ lnsinúa que no les deja marcharse? Sí.
- Мы должны предупредить материк.
- Tenemos que avisar al continente.
Но если они найдут его, то они могут дальше двинуться на материк?
Cuando la encuentren, se extenderán por el continente.
Как только появится пламя, вы, используя сигнальные ракеты, предупредите материк.
Cuando el fuego comience, harán señales para alertar al continente.
Похоже, у меня не получится вернуться на материк сегодня вечером.
Está claro que no voy a volver a tierra firme esta noche
Я нуждаюсь в вашем разрешении выкопать ее тело и доставить его на материк... для освидетельствования патологоанатома.
Necesito su permiso para exhumar el cuerpo, hacer que lo transporten a tierra firme para un informe del patólogo.
Завтра я собираюсь вернуться на материк... и сообщить о своих подозрениях начальнику полиции... Западных Горных Полицейских сил.
Bien, tengo la intención de volver a tierra mañana e informar de mis sospechas al Jefe de Policía de la Comisaría de West Highland.
Можно попросить, чтобы старый Сэм переправил вас на материк.
Quizá podría hacer que el viejo Sam le lleve remando hasta tierra firme.
Сержант, на вашем месте, я был бы вернулась на материк.
Sargento, si yo fuera usted, volvería a tierra firme.
– Бабушка возьмёт тебя с собой на материк. – Я туда не хочу.
La abuela va a llevarte de vuelta al continente. No quiero ir.
Скоро мы отвоюем материк!
¡ Vamos a recuperar el continente!
Бабушка хочет взять тебя с собой на материк, хорошо?
La abuela va a llevarte de vuelta al continente, ¿ de acuerdo?
А зачем нам на материк?
¿ Para qué volvemos al continente?
Она всё время заставляла сворачивать, даже просила отвезти её на материк.
Ella seguía pidiéndome que diese la vuelta, incluso me pidió que la llevase de vuelta al continente.
Я и сегодня часто думаю о бабушкином возвращении на материк.
Todavía hoy en día, pienso a menudo en el camino de vuelta de la abuela al continente.
У него тоже не бьiло тогда ни книг, ни догм. Просто он пересек Атлантику и наткнулся на материк.
Está allí esperando ser descubierta, así como cuando Colón descubrió este lugar.
Судно на материк отправляется в 19 : 00.
El barco rumbo a tierra firme saldrá a las 19 : 00 horas.
Позвоните на материк.
Llame a tierra firme.
Я слышал, ты возвращаешься на материк.
Escuché el cuento asqueroso de que te vas a la Península
Но Вы не можете увезти его на материк, если Вы не знаете, что это.
No puedes sacarlo y transportarlo... a una parte del mundo densamente poblada.
А материк с предлогом.
Es una preposición y un continente.
- Скорей бы между мной и Тони с Кармэлой оказался целый материк.
No puedo esperar a que todo el país esté entre Tony, Carmela y yo.
Вы оба отправляетесь на материк.
Ambos van al continente dentro de dos horas.
Полагаю, она путешествовала с группой американских актеров плывущих на материк.
Creo que estaba viajando con un grupo de actores norteamericanos de gira por la isla.
Ездил на материк, в библиотеку.
He ido a la costa, a la biblioteca.
Зачем мы едем на материк, Пуаро?
¿ Por qué vamos a la costa, Poirot?
но вот что плохо : как и всякому островитянину мне приходилось выбираться на материк
Pero el triste hecho es que como pasa en cualquier isla De tiempo en tiempo, yo tenía que ir a visitar el continente.
Это очень большой пустой город, а у нас есть еще материк. Родни.
Esto es una gran ciudad vacía, y ahora tenemos el continente.
Мы должны начать с исследования возможностей эвакуации, и на материк, и на какие-то другие планеты.
Tenemos que empezar a estudiar planes de evacuación bien al continente, o algún lugar fuera del planeta
Все же, Форд прав. Материк размером с Северную Америку.
Aun así Ford tiene razón, el continente tiene el tamaño de Norteamérica,
Нам пора отправляться на материк.
Deberíamos ir a por provisiones.
Может мне кто-нибудь назвать единственный материк к югу от нас?
¿ Alguien puede decirme cuál es el único pedazo de tierra que tenemos al sur?
Видите ли, мы планировали небольшое путешествие на материк, но только пока ни увидели, как эта штука пролетает через Кольцо Предков.
Verás habíamos planeado un pequeño viaje al continente pero después de verlos volar con esa cosa por el Anillo de los Ancestros...
Возможно, сначала он посетил материк.
Se dirigieron al continente en cuanto llegaron.
У вас не найдется время, чтобы слетать со мной на материк?
¿ Tiene tiempo para acompañarme al continente?
Я возвращаюсь на материк.
Voy a volver al continente.
Мы не можем использовать Звездные врата. Мы не можем отправиться на материк. Согласен...
No podemos usar el Stargate, no podemos ir al continente.
Мы слетали на материк.
Ya ha llegado al continente.
У вас не будет возможности слетать со мной на материк?
¿ Hay alguna posibilidad de que tuvieras tiempo para llevarme volando al continente?
Материк, прибрежный флот, авиабазы А остальные? Средние могут достичь Японии, Южной Кореи, Гавай
A Hawaii, Korea o a California o Texas en 5 minutos
А есть тоннель на материк?
¿ No tendrás un túnel al continente?
Просто... Я предпочитаю не слишком часто посещать материк.
Yo solo... no voy mucho al pais.
Могу ли я поехать на материк?
Puedo visitar el pais?
Хорошо, организую вам лодку. чтобы доставить вас на материк.
Está bien, voy a ocuparme de que un barco os lleve a todos de vuelta a la península.
Я хотел нанять корабль на материк с парой свидетелей. А ты устроила здесь настоящий цирк, играясь в Счастливые семьи.
Yo quería ir en barco a la península con un par de testigos, y tú insististe en este circo, para jugar a la familia feliz.
Возьму с собой на материк.
Lo llevaré a tierra firme.
Их цель - вывести отсюда животных... прямо на материк.
Van a llevarse los animales al continente.
- На материк.
- A la costa. - Sí.
Я перевела их в психиатрическую лечебницу Эола, на материк.
¿ Y qué pasó con ella?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]