Меня не остановить tradutor Espanhol
612 parallel translation
Вам меня не остановить, капитан.
Ya no puede detenerme, Capitán.
- Вам меня не остановить.
- No va a detenerme.
Меня не остановить ни Вам, ни какому-то призраку.
Ni tú, ni ningún fantasma conseguirán detenerme.
Не пытайся меня остановить.
No me detengas
Вам не остановить меня.
¡ No intente detenerme!
Ты не сможешь остановить меня от встреч с Тэйлором.
No impedirás que vea a Taylor. Ni tú ni Paul.
Вы не сможете отговорить или остановить меня!
Nada de lo que digas me detendrá.
Я ухожу отсюда и ты не можешь ничего сделать, чтобы меня остановить.
Voy a salir de aquí y no podrás hacer nada para impedírmelo.
Пожалуйста, не пытайся остановить меня... или заставить меня изменить моё решение.
Por favor, no intentes detenerme o hacerme cambiar de opinión.
"Ты не можешь остановить меня сейчас."
"ya no podrás detenerme".
Предупреждаю тебя,... не пытайся меня остановить.
Te lo advierto. No intentes detenerme.
Не настолько, чтобы остановить меня.
No lo bastante para detenerme.
И не ты, и никто даже не пытайтесь меня остановить!
Y ni tú ni nadie podrá impedírmelo.
Она не пыталась остановить меня. Нет.
Ella no intentó detenerme.
Вы не можете меня остановить.
No intente detenerme.
- Вы не сможете меня остановить, операция без боли возможна, и я не буду отдыхать, пока не докажу вам этого, всем вам.
No podrán detenerme. La cirugía sin dolor es posible... y no descansaré hasta demostrarlo. A todos.
Не вините меня - я приложила все усилия, чтобы ее остановить.
No me culpe a mí, yo traté de detenerla.
Приду, ничто не в силах остановить меня.
Iré. Nada puede detenerme.
-... и тебе не остановить меня!
- ¡ Cierra tu sucia boca! ... y no puedes detenerme!
Я не смог его остановить, он отослал меня обратно, а сам спустился внутрь.
No pude detenerle, se despidió de mí y dijo que entraría.
Он даже не попытался остановить меня.
Y que él no significaba nada para mí.
Я не позволю тебе остановить меня!
- ¡ No voy a permitir que me detengas!
Не дайте им меня остановить.
No deje que él me detenga.
Не позвольте ему меня остановить.
No deje que él me detenga.
И не пытайтесь меня остановить.
- No trate de pararme.
Не пытайтесь остановить меня.
No intente detenerme, Capitán.
Не можете меня остановить.
No puede detenerme.
Вы должны остановить отсчёт пока не слишком поздно. Вы меня слышите?
Debéis detener esta cuenta atrás antes de que sea tarde!
Говорю тебе, никто и ничто не сможет меня сейчас остановить.
Le digo que nada ni nadie puede detenerme ahora.
Тебе меня не остановить!
- No puedes detenerme.
Ничто на этом свете не сможет остановить меня.
No hay forma de detenerme en esta vida.
Я знаю это были твои люди. Но я не могу позволить им остановить меня.
Sé que es tu gente pero no podía dejar que me detuviesen.
Не сможешь меня остановить.
No puedes detenerme.
И обещай мне сейчас же, обещай, что не будешь пытаться остановить меня.
Y ahora prométeme, prométeme que no tratarás de detenerme.
Ты не можешь остановить меня.
¡ No puedes detenerme!
И ничто не может остановить меня.
Nada se me resiste.
И я принял на себя эту ответственность. И никто, повторяю, никто не сможет остановить меня.
He aceptado esa responsabilidad, y nadie, me detendrá.
Я не ребенок. Ты не можешь меня остановить.
No soy una niña, no puedes detenerme.
- Остановить меня, но я не...
- ¿ Detenerme? - Estaba en una cabina, hablando, y apareció un coche, me vio con sus luces y... Pero yo no...
Ничто не может остановить меня, Сому, мастера фетишей, кроме смерти ( разве что ).
A mí, Soma, señor de los fetiches, nada me detendrá, solo la muerte.
Не пытайся меня остановить.
No intentes impedírmelo.
Если я не посажу этого парня на самолёт в Сиэтл и вон из моей жизни, то я убью его и любого, кто попытается меня остановить.
Si no lo dejo en un avión a Seattle y fuera de mi vida, lo mato a él y a quien intente detenerme.
- Ты не сможешь меня остановить!
- ¡ No puedes detenerme!
Увидишь. Никто не сможет меня остановить.
No hay nadie que pueda detenerme.
Не пытайся остановить меня, я должен это сделать.
Tengo que hacerlo.
Ничто теперь не может остановить меня... Кроме микроскопических микробов.
Nada puede detenerme excepto los gérmenes microscópicos.
Ребенком я мечтала о исследовании звезд, и я не собираюсь позволять любому препятствию, инвалидному креслу, кардассианской станции, остановить меня на пути к мечте.
Soñaba con explorar las estrellas desde que era niña y jamás permití que ningún obstáculo. ya sea una silla o una estación cardassiana se interpusiera entre mi sueño y yo.
И никто. Ни ты, ни командор Синклер... ни эти упертые родители, не смогут остановить меня.
Y nadie, ni usted, ni el comandante Sinclair ni esos pobres ilusos de sus padres, me detendrá.
Не знаю, что может меня остановить.
No veo qué podría detenerme.
Только если вы не попытаетесь остановить меня.
A menos que tú me detengas.
Не надо своих ребят слать, чтобы остановить меня!
No trates de impedírmelo.
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня нет 185
меня не будет 36
меня не было 86
меня не волнует 692
меня не так зовут 17
меня не предупредили 23
меня не интересует 63
меня не было дома 31
меня не проведешь 20
меня нет 185
меня не будет 36
меня не было 86
меня не волнует 692
меня не так зовут 17
меня не предупредили 23
меня не интересует 63
меня не было дома 31