Меня не было рядом tradutor Espanhol
278 parallel translation
И меня не было рядом, чтобы помочь тебе.
Y no estuve aquí par ayudarte.
Хорошо, что меня не было рядом.
¡ Qué suerte que yo no andaba cerca!
Ты себе представить не можешь, что бы произошло. Если бы меня не было рядом...
Tú no sabes todo lo que has hecho.
И то, что меня не было рядом, не позволило тебе продолжать жить?
Y como no podia que me haya, fue eso que impidio su cuerpo de buscarme aun en vida?
Если ты не достиг, чего хотел, это вовсе не из-за того, что меня не было рядом.
Si no alcanzaste lo que querías no ha sido debido a que yo no esté a tu lado.
Меня не было рядом с гостиницей.
Ni siquiera estaba cerca del hotel.
Ты прав. Ты был один в той камере. Меня не было рядом.
¡ Tu amigo O'Brien murió en aquella celda!
Они умерли, потому что меня не было рядом, когда я был особенно необходим! Потому что ты заключил меня в тюрьму.
Murieron porque estaba en prisión cuando más me necesitaban.
Стэн, прости, что меня не было рядом, когда Мэри умерла.
Stan, cuánto lamento no haber estado contigo cuando Mary murió.
У Вас есть показания 12-и кадетов... из отделения Фаусто... которые говорят, что меня не было рядом... когда это произошло.
Ud. tiene el testimonio jurado de como una docena de cadetes... sus propios hombres... que dicen que yo no estaba cerca de él... cuando este accidente ocurrió.
Господи, почему меня не было рядом?
Dios, ¿ por qué no estaba yo allí?
- Меня не было рядом с Тайлером, что бы дать ему всю любовь и внимание, как это делали Блейки потому что я был лишен этой возможности.
No estuve ahí para darle a Tyler el amor y la atención que le dieron los Blake porque me robaron la oportunidad.
Меня не было рядом.
No estaba ni cerca.
Прости меня, друг за то, что меня не было рядом с тобой в трудную минуту.
Siento... que no estuve allí cuando más me necesitaste, amigo.
- Меня не было рядом с повозкой.
- Estaba lejos del carruaje.
Мне жаль, что меня не было рядом.
Desearía haber estado allí para tí.
Я знаю, что меня не было рядом с тобой.
- Sé que no te he dedicado mi tiempo.
# Меня не было рядом так долго ( долго )
# He estado lejos mucho tiempo # Mucho tiempo
Впервые меня искали, и это было приятно, кого-то заботило, что меня не было рядом.
Era bonito que alguien me buscara para variar pensar que a alguien le importaba que me hubiera ido.
Спасибо за заботу о матери, когда меня не было рядом.
Gracias por cuidar a tu mamá... En mi ausencia.
Меня не было рядом. Никого не было.
No estuve allí, no había nadie
Меня не было рядом.
Nunca estuve ahí para ti
Меня не было рядом, когда моя мать умирала.
Mi madre murió y yo no estuve ahí.
Тебя не было рядом, когда меня делали чучелом, верно?
No estabas cuando me rellenaron y cosieron, ¿ verdad?
Мадмуазель, он тот тип мужчины... Если бы я был женщиной и рядом не было бы меня, то я бы влюбился в Рика.
Es la clase de hombre que, si yo fuera mujer y yo no existiera, me enamoraría de Rick.
Дела, игры в рулетку карты ты знаешь, что я люблю быть рядом с тобой но у меня не было возможности уделить тебе внимание теперь когда Барт здесь, он готов выполнить любой твой каприз и почему ты не послала Купидона с запиской?
El plan del ferrocarril va muy bien. Me gusta llevarte a pasear, pero tengo cosas que hacer. Bart vendrá corriendo si sabe que quieres salir.
И тогда... раз Ноя не было рядом... малая разумная часть меня... сказала : "Тпру!"
Y entonces... sin estar allí Noah... y siguiendo mi propio criterio... Dije, "¡ alto!" - ¡ Yupi!
Для меня было важно, чтоб ты был рядом, поддержал, не дал меня объегорить.
Prefiero que estés para consolarme que para impedir que me engañen.
И у меня не было счастья иметь рядом мужа, мужчину...
Me falta el consuelo de un marido, un hombre.
- Меня и рядом не было с её домом несколько месяцев.
Hace meses que no ando cerca de ese edificio.
Прости, что меня не было рядом последние три дня.
Perdona que no estuviera contigo estos tres últimos días.
И меня рядом не было.
Y ni siquiera estaba aquí.
Было время когда рядом с ней у меня перехватывало дыхание.
Había momentos en que me costaba trabajo respirar cerca de ella.
- Да меня даже рядом с ним не было. - Ты о чем?
Cielos, ¿ sabes qué?
- Смогу ли я когда нибудь объяснить ему почему все так вышло? Почему меня не было рядом с ним?
¿ Cómo podré explicarle lo que pasó?
Меня даже рядом не было с тем местом.
Que yo estaba lejos del lugar.
Я думаю о том, что ты сказал несколько часов назад. О том, что доктор Феррагамо при необходимости всегда был рядом, а меня не было.
Se me quedó grabado lo que me dijiste hace un par de horas sobre el Dr. Ferragamo, que te apoyó cuando necesitabas a alguien y yo no estaba.
Вот только меня рядом не было, когда это произошло в первый раз.
Lo único es que no estuve allí la primera vez.
Ты вчера прижал ее к стенке, когда меня рядом не было.
La arrinconaste sola la otra tarde, sin mí Sí.
Меня столько лет не было рядом.
Te he descuidado a ti y a mamá todos estos años.
Когда у меня был выкидыш, твоего отца тоже не было рядом.
No me sorprende. Cuando perdí al bebe, tu padre tampoco estuvo allí.
Нета, я хотела поговорить с тобой кое о чём, но у меня не было случая - всё время кто-то рядом...
Neta, que quería hablar con usted acerca de algo, y no he tenido la oportunidad, con toda la gente de todo...
Рядом не было никого пока твое милосердие не вдохновило меня продолжать борьбу
Junto a mí no había nadie hasta que tu compasión me inspiró para seguir luchando
Было ясно, что он не хотел видеть меня рядом.
- ¿ Cómo hacerlo? Era claro que él no me quería cerca.
Я знаю, меня часто не было рядом, но... э-э... Но всё изменится, потому что она моя девочка, и я хочу узнать её
Se que no he estado cerca mucho, pero, uh... eso va a cambiar por que ella es mi niña, y quiero conocerla.
Всё у меня было, просто тебя не было рядом.
- No. Sí, tuve, pero tú no estabas.
Так было с моими родителями. Даже когда я был рядом с ними, меня как будто не было.
Mi madre y mi padre solían actuar como si yo no estuviera allí aunque sí lo estuviera.
- Просто меня некоторое время не было рядом.
- Estaba un poco... ausente.
Я не... меня рядом не было!
Yo no... ¡ yo no estaba!
Отца не было рядом, чтобы научить меня.
Mi papá no estuvo presente para enseñarme a hacerlo bien.
Не знаю что это было. Вокруг меня был какой-то тёплый свет. А когда я пришла в себя - рана уже зажила..... а рядом лежала Хлоя, без сознания.
lo sé pero hubo una luz cálida a mi alrededor, y cuando me desperté, la herida estaba curada y Chloe estaba allí tirada a unos cuantos pasos de mi, inconsciente.
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня нет 185
меня не будет 36
меня не было 86
меня не волнует 692
меня не так зовут 17
меня не остановить 21
меня не предупредили 23
меня не интересует 63
меня не проведешь 20
меня нет 185
меня не будет 36
меня не было 86
меня не волнует 692
меня не так зовут 17
меня не остановить 21
меня не предупредили 23
меня не интересует 63
меня не было дома 31
меня нет дома 55
меня не обманешь 25
меня не пригласили 32
меня не волнует то 16
меня не заботит 33
меня не было в городе 17
меня не удивляет 20
меня не приглашали 19
меня не волнуют деньги 19
меня нет дома 55
меня не обманешь 25
меня не пригласили 32
меня не волнует то 16
меня не заботит 33
меня не было в городе 17
меня не удивляет 20
меня не приглашали 19
меня не волнуют деньги 19
меня не нужно спасать 18
меня не касается 30
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня бесит 86
меня зовут макс 17
меня не касается 30
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня бесит 86
меня зовут макс 17