Меня это раздражает tradutor Espanhol
142 parallel translation
Меня это раздражает.
Me molesta.
Меня это раздражает.
Me saca de quicio.
- Меня это раздражает.
- Yo lo encuentro fastidioso.
Меня это раздражает.
Me pone de los nervios.
Да, меня это раздражает.
Sí, sí me molesta.
- Меня это раздражает.
- Me ofende eso.
Меня это раздражает.
Me enojaré mucho.
Меня это раздражает.
Está empezando a ponerme de mal humor.
Не будьте самоуверенным. Меня это раздражает.
- No finjas superioridad moral.
Когда всё забито, меня это раздражает.
¡ Está aquí, hija! Escucha a mamá, nena :
Мне его жалко и я не хочу видеть, как он плачет, меня это раздражает мы с мужем постоянно ссоримся.
Y me siento tan mal por él, no quiero verlo así, se pone muy nervioso cuando llora y ahora mi marido y yo estamos todo el tiempo discutiendo.
Меня это раздражает! Все, все!
Maldito seas, me estas molestando!
Это сильно меня раздражает.
Me molesta mucho.
Только я не очень то люблю это время, оно меня раздражает немного.
No me gusta mucho el mediodía. Me angustia aun poco.
Меня это... Меня... очень раздражает.
Para mí, para mí... es muy molesto.
Это раздражает. Я просто забыл. У меня множество других мыслей в голове.
- Tengo muchas cosas en la cabeza.
Это меня только раздражает.
Esto me pone nerviosa.
Неужели я не говорил тебе, что всё это незаконно и ужасно меня раздражает?
No te había dicho que esto es ilegal... ¡ y que además me molesta!
Это раздражает меня в лотереях.
Eso me molesta de los premios.
Просто это меня раздражает.
Simplemente me molesta.
Это так раздражает меня, Лио.
Esto es exasperante, Leo.
Ишь ты какой, только мне на все это наплевать! Как же он раздражает меня, безумно раздражает...
Calmarse, cuando solo dice mentiras.
Это раздражает меня.
¿ Acaso no hay nada más?
Просто меня это... раздражает.
- De un sindicato.
Ты понимаешь... Что меня раздражает, так это то, что мне самой приходится принимать решения.
No, mira... lo que me preocupa es que yo tomo todas las decisiones.
Это меня очень раздражает.
Me molesta.
Это меня раздражает!
Y me sacan de quicio.
У меня не хватило духу сказать ему, что это раздражает меня.
No tenía valor para decirle que en realidad me molestaba a mí.
И мне наконец уже нужен мой личный Американ Экспресс, сколько можно, я уже пять лет пользуюсь твоей картой, это меня раздражает.
Así que necesitaré tu tarjeta, y ya que estamos, ¿ qué tal una propia? Esto se vuelve irritante.
Ощущение, что всё, что я слышу - это мой голос, и это меня раздражает. У тебя такое бывает?
Te sucede lo mismo?
Вот это меня раздражает.
Me fastidia no recordarlo.
Меня все это уже раздражает.
Te irritas sólo.
- Это глупо, но иногда меня раздражает...
Pero al mismo tiempo me da rabia.
Эта грязь раздражает меня, это невыносимо!
¡ Es inamovible!
Это меня так раздражает.
Esto es muy molesto.
Меня это раздражает.
Qué es eso?
На них положено умиляться, - и это меня немного раздражает.
Tienden a ser un poco mocosos, y esto me molesta un poco.
Это меня и раздражает.
Es lo que me molesta.
- Это меня раздражает.
Me estás asustando. Perdón.
Знаешь, это меня раздражает, что кто угодно может обойти тебя... You know, it personally offends me that anybody would reach down past you... в продвижении до полковника, просто потому, что тебе случилось родиться белым.
Me ofende personalmente que cualquiera trate de hundirte a ti... para elevar a un coronel sólo porque resulta que es blanco.
Ну, а теперь это лишь раздражает меня!
Bueno, ahora me hace enfurecer.
Это меня раздражает.
Diantres, me pone nervioso.
Это Боб, потому что он раздражает меня.
Es Bob, porque me irrita.
- Это тоже раздражает меня.
- Eso también me molesta.
- В смысле, это меня раздражает.
- Me estás deprimiendo.
Меня это тоже раздражает.
Estoy cabreada.
Это меня раздражает.
Me está fastidiando. Me voy a volver sordo, señora.
Это заставляет меня говорит все, что я думаю, что, по-видимому, раздражает.
Están diciendo todo lo que pienso, y aparentemente es molesto.
Это раздражает меня.
Me irrita.
Меня это раздражает.
La otra lo abandonó, y ahora quiere volver.
Преследуешь меня весь день. Это раздражает.
El cuidado de un paciente con cáncer no es fácil.
меня это не интересует 133
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня это не беспокоит 38
меня это не заботит 22
меня это радует 22
меня это уже достало 19
меня это достало 46
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня это не беспокоит 38
меня это не заботит 22
меня это радует 22
меня это уже достало 19
меня это достало 46
меня это беспокоит 47
меня это не удивляет 78
меня это бесит 76
меня это пугает 49
меня это 16
меня это волнует 44
меня это убивает 24
это раздражает 133
раздражает 90
меня всё устраивает 29
меня это не удивляет 78
меня это бесит 76
меня это пугает 49
меня это 16
меня это волнует 44
меня это убивает 24
это раздражает 133
раздражает 90
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293